Les frais de participation des membres des pays en développement parties sont couverts par le budget du conseil exécutif; | UN | وتغطى تكاليف مشاركة الأعضاء من البلدان النامية الأطراف من ميزانية المجلس التنفيذي؛ |
ii) participation des membres non permanents aux travaux du Conseil de sécurité; | UN | ' 2` مشاركة الأعضاء غير الدائمين في أعمال مجلس الأمن؛ |
Cela a encouragé et suscité une plus grande participation des membres de l'Alliance à ses activités. | UN | وقد شجع ذلك كما أدى إلى توسيع مشاركة الأعضاء في عمل التحالف. |
La participation des membres de l'Assemblée générale à ce débat doit avoir un but. | UN | إن مشاركة أعضاء الجمعية العامة في هذه المناقشة يجب أن يكون لها غرض. |
participation des membres du Sous-Comité pour la prévention de la torture à des activités | UN | مشاركة أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب في الأنشطة المتصلة بالبروتوكول الاختياري |
:: participation des membres de la Commission juridique et technique originaires de pays en développement | UN | :: مشاركة أعضاء اللجنة القانونية والتقنية من البلدان النامية |
Bureau du Comité préparatoire : participation des membres associés des commissions régionales à la Conférence et à ses préparatifs : projet de décision | UN | مكتب اللجنة التحضيرية: اشتراك أعضاء اللجان الاقليمية المنتسبين في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية: مشروع مقرر |
Mieux réglementer la participation des membres à ces réunions, que ce soit dans le pays ou à l'étranger | UN | لإجراء مزيد من تنظيم مشاركة الأعضاء في مثل هذه الملتقيات سواء داخل البلاد أو خارجها. |
Les frais de participation des membres et des conseillers des pays en développement parties sont couverts au titre des dépenses administratives du conseil exécutif.] | UN | ويمكن أن يرافق كل عضو مستشار إلى اجتماعات المجلس التنفيذي ويتم تسديد تكلفة مشاركة الأعضاء والمستشارين من البلدان النامية الأطراف لحضور اجتماعات المجلس التنفيذي من المصاريف الإدارية للمجلس التنفيذي. |
D'une part, certains partis politiques se sont laissé influencer par des groupes financiers, conduits ainsi à pratiquer une démocratie interne faible avec une participation des membres faible et une transparence médiatique quasi nulle. | UN | فمن جهة، تأثرت بعض الأحزاب السياسية بالكيانات المالية مع ضعف الديمقراطية الداخلية وتدنى مستوى مشاركة الأعضاء والشفافية الإعلامية. |
Compte tenu de ces obstacles à la croissance des coopératives, il faut, pour renforcer ces dernières, mettre l'accent sur le contexte au plan des politiques, le niveau de connaissance général des coopératives, la mise en valeur des ressources humaines, l'amélioration des réseaux et l'accroissement de la participation des membres. | UN | ونظرا لهذه الحواجز التي تعوق النمو التعاوني، يجب أن يركز تعزيز التعاونيات على بيئة السياسات، ومحو الأمية التعاونية، والموارد البشرية، وتحسين التواصل، وزيادة مشاركة الأعضاء. |
Il n'y a pas de limites à la participation des membres. | UN | وليس هناك من قيد على مشاركة الأعضاء. |
IV. participation des membres et des suppléants 34−36 8 | UN | رابعاً - مشاركة الأعضاء والأعضاء المناوبين 34-36 9 |
En outre, un mécanisme interne a été mis en place en vue de faciliter la participation des membres de chaque secrétariat aux principales activités des autres secrétariats. | UN | وعلاوة على ذلك، استُحدثت أداة داخلية لتيسير مشاركة أعضاء كل أمانة في ما تنظمه الأمانات الأخرى من أحداث رئيسية. |
H. participation des membres du Comité à d'autres réunions 15 - 16 4 | UN | حاء - مشاركة أعضاء اللجنة في اجتماعات أخرى 15 - 16 5 |
De plus, le représentant de la Confédération mondiale du travail a proposé que la participation des membres de l'organisation en question soit suspendue en attendant l'issue d'une enquête plus poussée. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصى ممثل الاتحاد العالمي للعمل بتجميد مشاركة أعضاء المنظمة المعنية ريثما يتم إجراء مزيد من التحقيق. |
CRÉATION D'UN FONDS D'ACCEPTATION SPÉCIALE POUR AIDER À FINANCER LA participation des membres DE LA COMMISSION ORIGINAIRES DE PAYS EN DÉVELOPPEMENT | UN | إنشــاء صنــدوق استئمانـي للمساعدة في تمويل مشاركة أعضاء لجنة حدود الجرف القاري من البلدان النامية |
Elle a déclaré que la participation des membres du Conseil d'administration aux évaluations démographiques avait été fort utile. | UN | وذكرت أن مشاركة أعضاء في المجلس التنفيذي في عمليات تقييم السكان القطري كانت مفيدة للغاية. |
Elle a déclaré que la participation des membres du Conseil d'administration aux évaluations démographiques avait été fort utile. | UN | وذكرت أن مشاركة أعضاء في المجلس التنفيذي في عمليات تقييم السكان القطري كانت مفيدة للغاية. |
Bureau du Comité préparatoire : participation des membres associés des commissions régionales à la Conférence et à ses préparatifs : projet de décision | UN | مكتب اللجنة التحضيرية: اشتراك أعضاء اللجان الاقليمية المنتسبين في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية: مشروع مقرر |
participation des membres associés de la CEPALC au suivi des conférences mondiales de l'Organisation des Nations Unies et aux travaux du Conseil économique et social | UN | كفالة مشاركة البلدان الأعضاء المنتسبة إلى اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في متابعة المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة وفي أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Les dépenses découlant de l'adoption de la décision 2011/268 du Conseil sont afférentes à la participation des membres du Groupe consultatif ad hoc sur Haïti à une réunion de consultation avec les institutions de Bretton Woods, à Washington en février 2012, et à une mission en Haïti, en avril 2012. | UN | 8 - وتتعلق الاحتياجات الناجمة عن اتخاذ المجلس مقرره 2011/268 بحضور أعضاء الفريق الاستشاري المخصص لهايتي اجتماعا تشاوريا مع مؤسستي بريتون وودز من المقرر عقده في واشنطن العاصمة في شباط/فبراير 2012، وبإيفاد بعثة إلى هايتي في نيسان/أبريل 2012. |
participation des membres nouvellement élus du Conseil de sécurité aux séances du Conseil et de ses organes subsidiaires | UN | حضور أعضاء مجلس الأمن المنتخبين الجدد جلسات المجلس وهيئاته الفرعية |
Avant sa création, la participation des membres ressortissant de pays en développement aux réunions de ces deux organes avait été généralement faible, manifestement pour des raisons financières. | UN | وقبل إنشاء الصندوق، كان حضور الأعضاء من البلدان النامية لاجتماعات هاتين الهيئتين ضعيفا بصفة عامة، لأسباب مالية على ما يبدو. |
En février 2008, un séminaire-atelier a été organisé avec la participation des membres de la Commission interinstitutionnelle de lutte contre la traite d'êtres humains (CIT), sous la coordination du Ministère des relations extérieures. Cette réunion a permis d'analyser les progrès, les enjeux et les obstacles dans la mise en œuvre du plan national stratégique 2007 - 2017. | UN | 97 - نُظمت في شباط/فبراير من العام الحالي حلقة عمل نسقتها وزارة الخارجية وشارك فيها أعضاء اللجنة المشتركة بين الوكالات لمكافحة الاتجار، قامت بتحليل التقدم المحرز والتحديات والعقبات القائمة في سبيل تنفيذ الخطة الوطنية الاستراتيجية للفترة 2007-2017. |
Il est essentiel que les États consentent des efforts pour combattre la misère et pour favoriser la participation des membres les plus pauvres de la société au processus décisionnel; | UN | ومن الضروري أن تعزز الدول من الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر المدقع وكذلك إشراك الأعضاء الأشد فقرا في المجتمع في عمليات صنع القرار؛ |