ويكيبيديا

    "participation des minorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاركة الأقليات
        
    • إشراك الأقليات
        
    • بمشاركة الأقليات
        
    • بإشتراك اﻷقليات
        
    • لمشاركة الأقليات
        
    • مشاركة أفراد الأقليات
        
    • مشاركة الأقليّات
        
    • الأقليات من المشاركة
        
    • الأقليات ومشاركتها
        
    Dans l'État en question, des mesures correctives avaient été prises pour lutter contre la discrimination et, partant, faciliter la participation des minorités. UN واتخذت الدولة التي يمثلها، تدابير إيجابية لمكافحة التمييز قصد تيسير مشاركة الأقليات.
    La participation des minorités aux services de police peut être encouragée efficacement grâce à l'adoption de mesures positives et de quotas; UN يمكن بصورة فعلية تشجيع مشاركة الأقليات في حفظ النظام باعتماد تدابير إيجابية ونظام حصص؛
    3. participation des minorités nationales et ethniques à la vie politique hongroise 84−87 19 UN 3- مشاركة الأقليات القومية والإثنية في الحياة السياسية الهنغارية 84-87 24
    En outre, l'ONU devrait renforcer ses organes conventionnels et élargir les possibilités de participation des minorités et des ONG au processus de surveillance. UN وعلى منظومة الأمم المتحدة العمل على تعزيز الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان التابعة لها وعلى توسيع سبل إشراك الأقليات والمنظمات غير الحكومية في عمليات الرصد.
    Promouvoir la participation des minorités nationales aux manifestations culturelles est également l'un des objectifs du Ministère de la culture et de la protection des monuments. UN وكان من أهداف وزارة الثقافة وحماية الآثار أيضا النهوض بمشاركة الأقليات القومية في المناسبات الثقافية.
    252. Les membres du Comité se sont félicités de la participation des minorités aux élections parlementaires de 1992 et ils ont souhaité savoir quelle proportion du Parlement représentaient les 39 députés de l'Organisation de la minorité hongroise qui avait été élus. UN ٢٥٢ - ورحب اﻷعضاء بإشتراك اﻷقليات في الانتخابات البرلمانية لشهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، وسألوا عن النسبة التي يشكلها في البرلمان النواب المنتخبون من منظمة اﻷقلية الهنغارية البالغ عددهم ٣٩.
    Des dispositions constitutionnelles sur la participation des minorités ne suffisent pas, à elles seules, à garantir une participation effective. UN والاكتفاء بإدراج أحكام دستورية عن مشاركة الأقليات لن يكون كافيا لضمان المشاركة الفعالة.
    L'application de ceux-ci doit en outre être contrôlée et la participation des minorités à leur organisation, mise en œuvre et suivi doit être garantie. UN ولا بد من رصد تنفيذ هذه القوانين والسياسات بدورها، ولا بد من ضمان مشاركة الأقليات في وضعها وتنفيذها ومتابعتها.
    Ce genre de données permet d'avoir un suivi quant à la participation des minorités et de voir si des mécanismes en matière de participation, équitables et représentatifs, ont été mis en place. UN وتسمح هذه البيانات برصد مشاركة الأقليات والتأكد من وضع آليات المشاركة العادلة والتمثيلية موضع التنفيذ.
    Ils devraient adopter des politiques reconnaissant qu'il importe de prendre en considération la diversité dans leurs travaux et élaborer un plan d'action afin d'augmenter la participation des minorités dans leurs rangs. UN فينبغي لها أن تعتمد سياسات تسلّم بأهمية مراعاة التنوع في عملها، وأن تضع خططاً لرفع مستوى مشاركة الأقليات في صفوفها.
    Elle a encouragé l'Arménie à poursuivre ses efforts afin d'augmenter la participation des minorités nationales à la vie éducative et culturelle du pays. UN وشجعت أرمينيا على مواصلة جهودها الرامية إلى زيادة مشاركة الأقليات القومية في الحياة التعليمية والثقافية في البلد.
    Spécialistes du développement et économistes travaillant sur les questions de participation des minorités et de non-discrimination; UN العمل كأخصائيين في التنمية وكخبراء اقتصاد في مجالي مشاركة الأقليات وعدم التمييز؛
    Ils sont instamment invités à recueillir des données de référence sur la participation des minorités à l'économie des secteurs structuré et non structuré. UN وتُحث الحكومات على جمع بيانات أساسية بشأن مشاركة الأقليات في الاقتصادات الرسمية وغير الرسمية.
    Il a reconnu qu'il est souvent nécessaire d'adopter des mesures institutionnelles positives visant à accroître la participation des minorités aux organes de décision. UN وسلَّم بأنه يلزم في كثير من الأحيان اتخاذ تدابير مؤسسية إيجابية مصممة لتعزيز مشاركة الأقليات في هيئات صنع القرار.
    Le Forum a recommandé une procédure spéciale ou un mécanisme institutionnel spécifique pour réaliser une étude et surveiller les progrès accomplis en matière de participation des minorités. UN وأوصى المنتدى بإنشاء آلية محددة أو إجراء مؤسسي محدد لتقصِّي التقدم المحرز على صعيد مشاركة الأقليات ورصده.
    L'Iraq considère que la participation des minorités est une question prioritaire. UN ويعتبر ضمان مشاركة الأقليات مسألة ذات أولوية في العراق.
    Cette évaluation devra prendre en compte la participation des minorités d'une manière qui soit transparente et concrète et permette aux minorités de contribuer effectivement au processus d'évaluation; UN وينبغي أن يتم، عند تقييم هذا الأثر، اتباع مبادئ إشراك الأقليات بصورة شفافة وحقيقية وتمكينها من المشاركة بفعالية في عملية التقييم؛
    Mme Siposz a également recommandé que la Conférence mondiale examine les questions relatives à la participation des minorités au processus de développement, notamment aux activités de recherche et au processus décisionnel. UN وأوصت بأن ينظر المؤتمر العالمي أيضاً في المسائل المتصلة بمشاركة الأقليات في العملية التنموية بما في ذلك في مجالي أنشطة البحوث ووضع السياسات.
    252. Les membres du Comité se sont félicités de la participation des minorités aux élections parlementaires de 1992 et ils ont souhaité savoir quelle proportion du Parlement représentaient les 39 députés de l'Organisation de la minorité hongroise qui avait été élus. UN ٢٥٢ - ورحب اﻷعضاء بإشتراك اﻷقليات في الانتخابات البرلمانية لشهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، وسألوا عن النسبة التي يشكلها في البرلمان النواب المنتخبون من منظمة اﻷقلية الهنغارية البالغ عددهم ٣٩.
    Ils analyseront des exemples concrets de la participation des minorités dans des domaines comme le dialogue, la médiation et la négociation et du rôle des dirigeants communautaires, politiques et religieux pour résoudre le conflit. UN وستُناقش أمثلة عملية لمشاركة الأقليات في مجالات من قبيل الحوار، والوساطة والتفاوض، ودور القيادات المجتمعية والسياسية والدينية لدى نشوب نزاعات.
    participation des minorités à la vie publique et politique UN مشاركة أفراد الأقليات في الحياة العامة وفي الحياة السياسية
    Ces dispositifs peuvent être considérés comme des formes différentes de partage du pouvoir qui garantissent également la participation des minorités à la vie politique. UN ويمكن النظر إلى هذه الترتيبات على أنها أشكال مختلفة لتقاسم السلطة، تضمن إلى جانب ذلك مشاركة الأقليّات في الحياة السياسية.
    M. Dzidek Kedzia a indiqué que l'atelier serait l'occasion d'entendre la voix de membres de communautés minoritaires et d'experts mais aussi de réfléchir à la participation des minorités aux travaux de l'ONU. UN وأشار إلى أن حلقة العمل ستسمع آراء أفراد من مجتمعات الأقليات وآراء خبراء وأنها ستستكشف السبل الكفيلة بتمكين الأقليات من المشاركة في عمل الأمم المتحدة.
    Les institutions devraient créer des méthodologies d'intégration et de participation pour garantie la consultation et la participation des minorités dans tous les aspects qui les concernent. UN وينبغي للمؤسسات أن تضع منهجيات شاملة وتشاركية لضمان التشاور مع الأقليات ومشاركتها في جميع جوانب عملها ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد