Elle vise à faciliter et à rationaliser la participation des ONG à nos activités. | UN | إنه يهدف إلى تيسير وترشيد مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملنا. |
L'IDA a pu accroître la participation des ONG à la conception et à l'exécution des projets, en particulier des projets qui affectent l'environnement. | UN | ويجري زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في تصميم وتنفيذ المشاريع، ولاسيما تلك ذات اﻷثر البيئي الكبير زيادة كبيرة. |
Le Gouvernement encourage ces initiatives et sollicite la participation des ONG à ses activités. | UN | وتشجع الحكومة هذه المبادرات وتسعى إلى الحصول على مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطتها. |
F. participation des ONG à l'examen par le Comité de l'État | UN | واو - اشتراك المنظمات غير الحكومية في نظر اللجنة في حالة تنفيـذ |
III. participation des ONG à LA JOURNÉE DE DÉBAT GÉNÉRAL DU COMITÉ 30 - 31 10 | UN | ثالثا - اشتراك المنظمات غير الحكومية في يوم المناقشة العامة للجنة 30-31 12 |
Il faciliterait également la participation des ONG à l'examen de questions complexes dont les diverses ramifications relèvent de plusieurs organes intergouvernementaux. | UN | كما أنه سييسر إشراك المنظمات غير الحكومية في دراسة المسائل المعقدة التي تتشعب فتشمل العديد من الهيئات الحكومية الدولية. |
II. participation des ONG à L'EXAMEN PAR LE COMITÉ | UN | ثانيا - اشتراك المنظمات غير الحكومية فيما تقوم به اللجنة من النظر في تقاريـر |
Enfin, il fallait espérer que les modalités de la participation des ONG à la Conférence seraient rapidement clarifiées. | UN | وأخيراً، قال إن مما يؤمل أن يتم على وجه السرعة توضيح طرائق مشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمر. |
participation des ONG à l'élaboration du rapport de Vanuatu | UN | مشاركة المنظمات غير الحكومية في صوغ تقرير فانواتو |
:: participation des ONG à la conférence sur le microcrédit organisé par l'OIM; | UN | :: مشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمر المعني بالائتمانات المصغرة التي نظمتها المنظمة الدولية للهجرة؛ |
participation des ONG à la mise en œuvre de la Convention relative à l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | UN | مشاركة المنظمات غير الحكومية في تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
L'objectif de ce projet est de renforcer la participation des ONG à la mise en œuvre de la Convention de Stockholm. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية في تنفيذ اتفاقية ستوكهولم. |
L'organisation a financé la participation des ONG à ces réunions et s'est mise en contact avec le personnel concerné des Nations Unies pour ce qui est des dispositions prises afin que les ONG puissent participer à la Conférence. | UN | وقامت المنظمة بجمع اﻷموال من أجل مشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمر. |
Depuis quelque temps, on insiste davantage sur la promotion de la santé et l'importance de la participation des ONG à la mise en oeuvre des programmes. | UN | ويتمثل الاتجاه السائد في زيادة التركيز على النهوض بالصحة وضمان مشاركة المنظمات غير الحكومية في تنفيذ البرنامج. |
Dans des pays comme le Botswana, le Canada, El Salvador, l'Equateur, le Malawi, le Maroc, l'Ouganda, le Royaume-Uni et les Etats-Unis, la participation des ONG à l'élaboration et à la mise en oeuvre des programmes d'action nationaux est explicitement prévue dans ces programmes. | UN | وتتضح بجلاء مشاركة المنظمات غير الحكومية في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية في بلدان مختلفة مثل إكوادور وأوغندا وبوتسوانا والسلفادور وكندا والمغرب وملاوي والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
Avec la participation de l'OMS, une série de réunions s'est tenue en Afrique, en Asie et en Amérique latine pour promouvoir la participation des ONG à la lutte contre les affections respiratoires aiguës, en particulier la pneumonie. | UN | وباشتراك منظمة الصحة العالمية، عقدت سلسلة اجتماعات في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية لتشجيع مشاركة المنظمات غير الحكومية في مكافحة التهابات الجهاز التنفسي الحادة، لا سيما الالتهاب الرئوي. |
F. participation des ONG à l'examen par le Comité de l'état d'application | UN | واو - اشتراك المنظمات غير الحكومية في نظر اللجنة في حالة تنفيذ |
III. participation des ONG à LA JOURNÉE DE DÉBAT GÉNÉRAL DU COMITÉ | UN | ثالثاً - اشتراك المنظمات غير الحكومية في يوم المناقشة العامة للجنة |
Un groupe directeur d'ONG, composé de réseaux d'ONG européennes et d'un groupe d'ONG belges, met la dernière main à l'organisation des différents aspects de la participation des ONG à la Conférence. | UN | ويقوم حاليا فريق توجيهي للمنظمات غير الحكومية مؤلف من شبكات منظمات غير حكومية أوروبية ومن المنظمات غير الحكومية الرئيسية البلجيكية بوضع اللمسات النهائية على تنظيم مختلف جوانب اشتراك المنظمات غير الحكومية في المؤتمر. |
La participation des ONG à l'élaboration des rapports soumis est désormais garantie par cette procédure, de même que par la présence des représentants des ONG aux réunions nationales de validation. | UN | وقد كفل هذا الإجراء إشراك المنظمات غير الحكومية في عملية تقديم التقارير، الأمر الذي تأكد من خلال مشاركة ممثليها في اجتماعات التصديق الوطنية. |
Le Comité invite l'État partie à continuer à encourager la participation des ONG à l'établissement du prochain rapport périodique et à faciliter leur participation à la séance d'examen de son prochain rapport. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة التشجيع على إشراك المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير الدوري المقبل وتيسير مشاركتها في الدورة القادمة لتقديم التقارير. |
II. participation des ONG à L'EXAMEN PAR LE COMITÉ DES RAPPORTS PRÉSENTÉS PAR LES ÉTATS PARTIES | UN | ثانياً - اشتراك المنظمات غير الحكومية فيما تقوم به اللجنة من النظر في تقارير الدول الأطراف |