ويكيبيديا

    "participation des parties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاركة أصحاب
        
    • إشراك أصحاب
        
    • مشاركة الأطراف
        
    • ومشاركة أصحاب
        
    • مشاركة الجهات
        
    • لإشراك أصحاب
        
    • بإشراك أصحاب
        
    • وإشراك أصحاب
        
    • إشراك الجهات
        
    • إشراك جميع الأطراف
        
    • انخراط أصحاب
        
    • تُشرك أصحاب
        
    • لمشاركة أصحاب
        
    • اشتراك أصحاب
        
    • بمشاركة أصحاب
        
    :: Garantir la participation des parties prenantes aux décisions de principe sur les forêts; UN :: كفالة مشاركة أصحاب المصلحة في القرارات المتعلقة بالسياسات الخاصة بالغابات
    :: Garantir la participation des parties prenantes aux décisions de principe sur les forêts; UN :: كفالة مشاركة أصحاب المصلحة في القرارات المتعلقة بالسياسات الخاصة بالغابات
    :: Garantir la participation des parties prenantes aux décisions de principe sur les forêts UN :: كفالة مشاركة أصحاب المصلحة في القرارات المتعلقة بالسياسات المتعلقة بالغابات
    Il était tout aussi essentiel de mesurer la participation des parties prenantes au processus décisionnel. UN ومن الضروري أيضاً النظر في إشراك أصحاب المصلحة في عملية صنع القرار.
    Cependant, la participation des parties prenantes, à différents niveaux, et en particulier au niveau des communautés, peut faire une différence. UN ومع ذلك، فإن إشراك أصحاب المصلحة على مختلف المستويات، ولا سيما على مستوى المجتمع المحلي يمكن أن يحدث تغييرا.
    participation des parties à la Convention sur la diversité biologique UN مشاركة الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي 300 131
    La coordination des activités et le suivi des progrès réalisés ont été effectués au moyen de mécanismes établis à cet effet qui prévoyaient la tenue de réunions régulières et la participation des parties intéressées. UN وجرى تنسيق الأنشطة وتتبع التقدم المحرز من خلال الآليات القائمة التي تشمل عقد اجتماعات منتظمة ومشاركة أصحاب المصلحة.
    La participation des parties prenantes locales, y compris des OSC, a-t-elle été recherchée au cours du développement de la technologie ? UN هل ساهمت مشاركة أصحاب المصلحة المحليين، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني في تعزيز عملية تطوير التقنية؟
    Le représentant de la Banque mondiale a estimé que les rapports futurs devraient accorder une attention particulière à la question de la participation des parties prenantes. UN واقترح ممثل البنك الدولي أن توجه التقارير المقبلة اهتماما خاصا الى مسألة مشاركة أصحاب المصلحة.
    De telles politiques doivent être élaborées de façon transparente avec la participation des parties prenantes, et leur mise en œuvre doit être facile et prévisible. UN وينبغي لصوغ هذه السياسات أن يشمل مشاركة أصحاب المصلحة وأن يكون شفافاً وقابلاً للإنفاذ عملياً بشكل يمكن التنبؤ به.
    Niveau de participation des parties prenantes au processus d'élaboration des politiques. UN :: مدى مشاركة أصحاب المصلحة في عملية تقرير السياسات.
    Niveau de participation des parties prenantes au processus d'élaboration des politiques. UN :: مدى مشاركة أصحاب المصلحة في عملية تقرير السياسات.
    Le groupe de travail devrait aussi formuler des recommandations quant aux moyens de renforcer la participation des parties prenantes des pays en développement à toutes les activités du Forum. UN وينبغي أن يوصي الفريق العامل أيضاً بطرق لتعزيز مشاركة أصحاب المصلحة من البلدان النامية في جميع أنشطة المنتدى.
    :: participation des parties prenantes, y compris des femmes, des communautés autochtones, des ouvriers et d'autres groupes vulnérables UN :: مشاركة أصحاب المصلحة، بمن فيهم النساء ومجتمعات الشعوب الأصلية والعمال وسائر الفئات الضعيفة
    10. Demande au secrétariat de poursuivre ses efforts pour intensifier la participation des parties prenantes au programme de travail de Nairobi; UN 10- يطلب إلى الأمانة أن تواصل جهودها الرامية إلى زيادة إشراك أصحاب المصلحة في برنامج عمل نيروبي؛
    participation des parties prenantes: partenariats, coordination et collaboration UN إشراك أصحاب المصلحة: الشراكات والتنسيق والتعاون
    participation des parties prenantes à tous les stades et à tous les niveaux UN إشراك أصحاب المصلحة في جميع المراحل وعلى جميع المستويات
    Mettre au premier rang des priorités l'accroissement de la participation des parties prenantes ne relevant pas de l'exécutif UN تحسين مشاركة الأطراف غير التنفيذية من أصحاب المصلحة يمثّل أولوية عليا
    Il faudrait réaffirmer les principes d'appropriation des programmes par les pays bénéficiaires, promouvoir l'utilisation des systèmes nationaux et renforcer la participation des parties prenantes. UN وينبغي إعادة التأكيد على مبادئ الملكية القطرية وتعزيز استخدام النظم القطرية ومشاركة أصحاب المصلحة.
    La participation des parties prenantes locales, y compris des OSC, a-t-elle été recherchée au cours du développement de la technologie ? UN هل ساهمت مشاركة الجهات المعنية المحلية، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني في تعزيز عملية تطوير التقنية؟
    ii) Dispositif institutionnel se prêtant à la participation des parties prenantes; UN وضع ترتيبات مؤسسية مناسبة لإشراك أصحاب المصلحة؛
    Appels à contribution sur des questions se rapportant à la participation des parties prenantes UN الدعوات إلى المساهمة بشأن المسائل ذات الصلة بإشراك أصحاب المصلحة
    Les solutions comprenaient l'adoption d'une politique appropriée, la sensibilisation, la participation des parties prenantes, l'analyse coûtsavantages, l'amélioration du cadre législatif et l'évaluation des risques. UN وتشمل الحلول السياسةَ العامة والدعاية وإشراك أصحاب المصلحة وتحليل الجدوى وتحسين الأطر القانونية وتقييم المخاطر.
    et des partenariats Nommer des spécialistes de la participation des parties prenantes dans les bureaux des coordonnateurs résidents UN تعيين أخصائيين في إشراك الجهات المستهدفة في مكاتب المنسقين المقيمين
    Après les consultations, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse, dans laquelle le Conseil se félicitait de l'Accord, en encourageait la mise en œuvre, et priait le Secrétaire général de continuer à rechercher la participation des parties et du Facilitateur. UN وفي أعقاب المشاورات، تلا الرئيس بيانا صحفيا رحب فيه المجلس بالاتفاق، وشجع على تنفيذه، وطلب إلى الأمين العام أن يواصل إشراك جميع الأطراف والميسّر.
    Si la participation des parties prenantes à l'établissement des rapports a été bien accueillie en général, un représentant n'en a pas moins souligné que dans la mesure où la responsabilité de la mise en œuvre incombait principalement aux gouvernements, la participation des parties prenantes ne devait pas créer de complications pour les gouvernements, ni empêcher de vérifier les informations soumises. UN ورغم أن انخراط أصحاب المصلحة في عملية الإبلاغ كان موضع ترحيب بصفة عامة، فإن أحد الممثلين أوضح أنه بالنظر إلى أن المسؤولية الرئيسية عن التنفيذ تقع على عاتق الحكومات، فإن إشراك أصحاب المصلحة في تلك المسؤوليات لا ينبغي أن يسبب تعقيدات للحكومات أو يؤثر على صحة المعلومات المقدمة.
    Les délégations attendaient avec intérêt un processus d'examen à mi-parcours inclusif avec la participation des parties prenantes. UN وأعربت الوفود عن تطلعها إلى عملية شاملة للجميع لاستعراض منتصف المدة، تُشرك أصحاب المصلحة.
    Rapport sur les bonnes pratiques relatives à la participation des parties prenantes à la mise en œuvre de l'article 6 de la Convention UN تقرير عن الممارسات الجيدة لمشاركة أصحاب المصلحة في تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية
    En général, tout ce qui concerne le développement humain durable fait appel à la participation des parties intéressées sur place à toutes les phases du cycle des programmes et des projets. UN وعموما، يقوم إطار التنمية البشرية المستدامة على اشتراك أصحاب المصلحة المحليين في جميع مراحل دورة البرامج والمشاريع.
    On s'est néanmoins encore davantage attaché à la participation des parties prenantes avant et pendant l'Année internationale. UN ومع ذلك، فقد تم الاضطلاع بمزيد من الأعمال المتعلقة بمشاركة أصحاب المصالح قبل السنة الدولية وخلالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد