ويكيبيديا

    "participation effective à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاركة الفعالة في
        
    • المشاركة الفعّالة في
        
    • مشاركتها الفعالة في
        
    • ومشاركتها الفعالة في
        
    • المشاركة الفعلية في
        
    • مشاركتهم الفعالة في
        
    • مشاركتهم الفعلية في
        
    La participation effective à la prise de décisions concernant le patrimoine culturel est un élément clef de ces notions. UN وتُعتَبر المشاركة الفعالة في عمليات اتخاذ القرار المتعلقة بالتراث الثقافي عنصراً أساسياً في هذين المفهومين.
    Comme le stipule la Déclaration, les États doivent reconnaître et défendre comme il se doit leur identité, leur culture et leurs intérêts, et faciliter leur participation effective à la réalisation du développement durable. UN ويشتمل الاعـــلان علــى المبدأ الذي ينص على أنه ينبغي للدول أن تعترف وتدعــم على النحو اللازم هويتهم وثقافتهم ومصالحهم وتمكنهم من المشاركة الفعالة في تحقيق التنمية المستدامة.
    Il a déclaré que la participation effective à tous les aspects de la vie publique devrait donner aux minorités la possibilité de devenir membres à part entière de la société. UN وأشير إلى أنه ينبغي أن تمنح المشاركة الفعالة في كل جانب من جوانب الحياة العامة الأقليات دوراً كاملاً في المجتمع.
    :: participation effective à la prise de décisions au niveau national UN :: المشاركة الفعّالة في صنع القرار على الصعيد المحلي
    Leur participation effective à la quatrième Conférence exige notamment un soutien technique de leurs capitales respectives et une contribution active à la préparation aux niveaux national, régional et mondial de la Conférence et à la Conférence ellemême. UN ومن جملة ما تتطلبه مشاركتها الفعالة في المؤتمر الرابع الدعم الفني من عواصمها وأداء دور نشيط في العمليات التحضيرية للمؤتمر الرابع على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي وفي المؤتمر نفسه.
    Il a été constaté qu'une participation effective à l'économie mondiale est un facteur clé de l'accélération de la croissance économique des pays africains. UN هناك إقرار باعتبار المشاركة الفعالة في الاقتصاد العالمي قوة رئيسية من شأنها تسريع وتيرة النمو لدى الاقتصادات الأفريقية.
    La réalisation du droit des minorités à une participation effective à la vie économique est essentielle à la réalisation des OMD. UN ويُعدّ إعمال حق الأقليات في المشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية أمراً أساسياً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a en outre fait état de diverses affaires portant sur le respect du droit à une participation effective à la vie culturelle, religieuse, sociale, économique et publique. UN كما ذكر حالات شتى تتعلق باحترام الحق في المشاركة الفعالة في الحياة الثقافية والدينية والاجتماعية والاقتصادية والعامة.
    Un manuel de formation a été élaboré pour renforcer les compétences des femmes et favoriser ainsi leur participation effective à la vie de la société. UN وتم إعداد كتيب تدريبي وتعزيز قدرات المرأة لتشجيعها على المشاركة الفعالة في الحياة العامة.
    Une participation effective à la gouvernance exige à la fois la volonté de participer et l'aptitude à le faire. UN و تستوجب المشاركة الفعالة في الإدارة أن يكون هناك إقبال على المشاركة والقدرة على القيام بها.
    Le défi consiste toutefois à développer les capacités de tous les acteurs intéressés en vue de leur participation effective à ces processus. UN غير أن التحدي يكمن في تطوير قدرة جميع أصحاب المصلحة المعنيين على المشاركة الفعالة في هذه العمليات.
    Un enseignement de qualité, de type scolaire et non scolaire, est le facteur déterminant d'une participation effective à l'économie mondiale. UN والتعليم الجيد، داخل فصول الدراسة وخارجها أيضا، محدد رئيسي من محددات المشاركة الفعالة في الاقتصاد العالمي.
    L'octroi d'une assistance financière aux membres du public pour assurer une participation effective à l'élaboration des politiques et autres décisions concernant l'environnement doit également être envisagé. UN وينبغي النظر أيضاً في تقديم المساعدة المالية لأفراد الجمهور لتمكينهم من المشاركة الفعّالة في صنع القرارات المتعلقة بالسياسة العامة وبأمور أخرى ذات صلة بالبيئة.
    Les participants ont également abordé la question de la discrimination et de l'exclusion dans le cadre des processus de développement ainsi que l'absence de participation effective à la prise de décisions aux niveaux national et régional. UN وطرح المشاركون أيضاً مسألة التمييز والاستبعاد في عمليات التنمية، وكذا عدم المشاركة الفعّالة في القرارات المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Elle contient aussi des indications concernant, entre autres, la protection de l'existence et de l'identité des minorités, l'exercice de leurs droits sans discrimination et leur droit à une participation effective à la vie culturelle, religieuse, sociale, économique et publique. UN ويتضمن الإعلان أيضاً أحكاماً تفصيلية عن الأقليات وعن مسائل تتعلق بحماية وجدانهم وهويتهم، وممارسة حقوقهم دون تمييز وحقهم في المشاركة الفعّالة في الحياة الثقافية والدينية والاجتماعية والاقتصادية وفي الحياة العامة.
    Bien que les femmes soient davantage représentées dans la sphère sociale et politique, leur participation effective à la vie politique et économique reste limitée. UN ورغم أن التمثيل السياسي والاجتماعي للمرأة قد زاد، فإن مشاركتها الفعالة في العمليات السياسية والأنشطة الاقتصادية لا تزال محدودة.
    L'objectif de la coopération technique de la CNUCED est d'aider les pays en développement à s'intégrer dans l'économie mondiale en facilitant leur participation effective à cette dernière, notamment en matière de commerce, de finances et d'investissements internationaux. UN ترمي أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني إلى مساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي من خلال تدعيم قدراتها على نحو يعزز مشاركتها الفعالة في الاقتصاد العالمي، لا سيما في مجال التجارة والتمويل والاستثمار على الصعيد الدولي.
    Définition de bonnes pratiques en ce qui concerne les minorités et leur participation effective à la vie économique; UN تحديد الممارسات الجيدة فيما يتعلق بالأقليات ومشاركتها الفعالة في الحياة الاقتصادية؛
    participation effective à la vie politique UN Page المشاركة الفعلية في الحياة السياسية
    - Initier, dans les camps de réfugiés et déplacés, des activités éducatives saines au profit des enfants et des jeunes et assurer leur participation effective à ces activités; UN - القيام بأنشطة تربوية سليمة في مخيمات اللاجئين والمشردين لفائدة الأطفال والشباب وضمان مشاركتهم الفعالة في هذه الأنشطة؛
    Concernant les Chypriotes turcs vivant dans la région contrôlée par le Gouvernement, celui-ci s'efforçait, dans toute la mesure du possible, d'assurer leur participation effective à la vie économique, sociale et culturelle. UN وفيما يتعلق بالقبارصة الأتراك الذين يعيشون في المناطق التي تسيطر عليها حكومة جمهورية قبرص، تكفل الحكومة مشاركتهم الفعلية في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الوجه الأكمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد