ويكيبيديا

    "participation la plus large possible" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أوسع مشاركة ممكنة
        
    • يشترك فيها أكبر عدد ممكن
        
    • المشاركة الواسعة
        
    • المشاركة فيها على أوسع نطاق ممكن
        
    • بأوسع مشاركة ممكنة
        
    • ومشاركتهم على أوسع نطاق ممكن
        
    • المشاركة على أوسع نطاق ممكن
        
    • وأوسع مشاركة ممكنة
        
    • الاشتراك فيها على أوسع نطاق ممكن
        
    Même en temps de crise économique, le gouvernement doit assurer la participation la plus large possible. UN وحتى في أوقات الأزمات الاقتصادية، يجب على الحكومة أن تكفل أوسع مشاركة ممكنة.
    Il ne fait aucun doute que la participation la plus large possible de la communauté internationale est un facteur essentiel de l'efficacité du Processus de Kimberley lui-même. UN ولا ريب في أن أوسع مشاركة ممكنة للمجتمع الدولي ضرورية لكفالة فعالية عملية كيمبرلي ذاتها.
    1. Sans préjudice de l'article 18 de la Charte des Nations Unies et en vue de faciliter le travail de l'Organisation des Nations Unies, y compris, chaque fois que cela est possible, l'adoption par l'Assemblée générale de textes agréés de résolutions et décisions, des consultations officieuses devraient avoir lieu avec la participation la plus large possible des États Membres. UN 1 - دون الإخلال بأحكام المادة 18 من ميثاق الأمم المتحدة، وتيسيرا لأعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك، كلما أمكن، اعتماد الجمعية العامة لنصوص القرارات والمقررات التي تم الاتفاق عليها. ينبغي إجراء مشاورات غير رسمية يشترك فيها أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء.
    a) Encourager la participation la plus large possible à la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination; UN )أ( التشجيع على المشاركة الواسعة في اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود؛
    Nous plaidons en faveur de la participation la plus large possible des États aux mécanismes pertinents. UN ونطالب بأوسع مشاركة ممكنة للدول في الأنشطة ذات الصلة.
    10. Prie le Haut-Commissariat de rechercher des moyens efficaces d'assurer la consultation et la participation la plus large possible au Forum social de représentants de chaque région, en particulier de pays en développement, notamment en instaurant des partenariats avec les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les organisations internationales; UN 10- يطلب إلى المفوضية السامية أن تلتمس وسائل فعالة لضمان التشاور مع الممثِّلين من كل منطقة، وبخاصة ممثلين من البلدان النامية، ومشاركتهم على أوسع نطاق ممكن في المحفل الاجتماعي، وذلك بوسائل منها إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية ومع القطاع الخاص والمنظمات الدولية؛
    Dans cette optique, le Canada continue à appliquer les principes de l'Initiative de sécurité contre la prolifération et plaide pour la participation la plus large possible à ses activités. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تواصل كندا التمسك بمبادئ المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار وتشجع أوسع مشاركة ممكنة في أنشطتها.
    Je voudrais saisir cette occasion pour appeler tous les États qui ne l'ont pas encore fait à accéder à cet instrument important afin de parvenir à la participation la plus large possible. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذا الصك الهام أن تفعل ذلك لتحقيق أوسع مشاركة ممكنة فيه.
    Ce dernier souhaite voir la participation la plus large possible et à cette fin, il continue d'inciter et d'encourager les pays à faire une demande d'adhésion. UN وترغب عملية كيمبرلي في إن ترى أوسع مشاركة ممكنة فيها. ولتحقيق ذلك، تواصل اتصالاتها بالبلدان وتشجعها على الانضمام إليها.
    Afin de préserver ces résultats et de garantir l'efficacité du Processus de Kimberley, la participation la plus large possible de la communauté internationale demeure essentielle. UN ومن أجل الحفاظ على هذا الأداء وضمان فعالية عملية كيمبرلي، يظل تحقيق أوسع مشاركة ممكنة من المجتمع الدولي أساسيا.
    La Fédération de Russie se prononce constamment en faveur de la participation la plus large possible de l'Organisation des Nations Unies et de la CSCE au règlement des conflits dans les pays de la CEI. UN إن الاتحاد الروسي يدعو دائما إلى أوسع مشاركة ممكنة لﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في تسوية النزاعات في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    < < 1. Sans préjudice de l'Article 18 de la Charte des Nations Unies et en vue de faciliter le travail de l'Organisation de Nations Unies, y compris, chaque fois que cela est possible, l'adoption par l'Assemblée générale de textes agréés de résolutions et décisions, des consultations officieuses devraient avoir lieu avec la participation la plus large possible des États Membres. UN " 1 - دون الإخلال بأحكام المادة 18 من ميثاق الأمم المتحدة، وتيسيرا لأعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك، كلما أمكن، اعتماد الجمعية العامة لنصوص القرارات والمقررات التي تم الاتفاق عليها، ينبغي إجراء مشاورات غير رسمية يشترك فيها أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء.
    Sans préjudice de l'Article 18 de la Charte des Nations Unies et en vue de faciliter le travail de l'Organisation des Nations Unies, y compris, chaque fois que cela est possible, l'adoption par l'Assemblée générale de textes agréés de résolutions et décisions, des consultations officieuses devraient avoir lieu avec la participation la plus large possible des États Membres. UN " 1 - دون الإخلال بأحكام المادة 18 من ميثاق الأمم المتحدة، وتيسيرا لأعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك، كلما أمكن، اعتماد الجمعية العامة لنصوص القرارات والمقررات التي تم الاتفاق عليها، ينبغي إجراء مشاورات غير رسمية يشترك فيها أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء.
    < < 1. Sans préjudice de l'Article 18 de la Charte des Nations Unies et en vue de faciliter le travail de l'Organisation de Nations Unies, y compris, chaque fois que cela est possible, l'adoption par l'Assemblée générale de textes agréés de résolutions et décisions, des consultations officieuses devraient avoir lieu avec la participation la plus large possible des États Membres. UN " 1 - دون الإخلال بأحكام المادة 18 من ميثاق الأمم المتحدة، وتيسيرا لأعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك، كلما أمكن، اعتماد الجمعية العامة لنصوص القرارات والمقررات التي تم الاتفاق عليها، ينبغي إجراء مشاورات غير رسمية يشترك فيها أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء.
    Tant que la Conférence du désarmement sera dans l'impasse, et dans l'attente du début de la négociation du traité interdisant la production de matières fissiles, l'Australie soutient résolument les travaux officieux accomplis, à Genève et ailleurs, sur les questions que soulève le Traité, et encourage la participation la plus large possible à ce processus. UN ولحين التوصل إلى حـل للطريق المسدود الذي وصل إليـه مؤتمر نـزع السلاح وبـدء المفاوضات بشـأن المعاهدة، تؤيـد أستـراليا بقوة العمل غير الرسمي الجاري حاليا في جنيف وأماكن أخرى بشأن المسائل المتصلة بالمعاهدة، وتشجع على المشاركة الواسعة النطاق في هذه العملية.
    94. Par conséquent, le Groupe asiatique préconisait, lui aussi, l'adoption d'un programme de réforme pour la création d'un État et de réduction de la pauvreté axé sur une participation la plus large possible des acteurs concernés, afin de veiller à ce que les pauvres soient bien ciblés et que les partenariats entre secteur public et secteur privé soient renforcés. UN 94- وأضاف قائلاً إن المجموعة الآسيوية تؤيد بالتالي الدعوة إلى تنفيذ برنامج إصلاحٍ من أجل إقامة الدولة يكون موجهاً لصالح الفقراء ويستند إلى نهجٍ يقوم على المشاركة الواسعة لضمان أن يكون الفقراء هم المستهدفين على الوجه الصحيح، فضلاً عن ضمان تدعيم وتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    94. Par conséquent, le Groupe asiatique préconisait, lui aussi, l'adoption d'un programme de réforme pour la création d'un État et de réduction de la pauvreté axé sur une participation la plus large possible des acteurs concernés, afin de veiller à ce que les pauvres soient bien ciblés et que les partenariats entre secteur public et secteur privé soient renforcés. UN 94 - وأضاف قائلاً إن المجموعة الآسيوية تؤيد بالتالي الدعوة إلى تنفيذ برنامج إصلاحٍ من أجل إقامة الدولة يكون موجهاً لصالح الفقراء ويستند إلى نهجٍ يقوم على المشاركة الواسعة لضمان أن يكون الفقراء هم المستهدفين على الوجه الصحيح، فضلاً عن ضمان تدعيم وتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    En quatrième lieu, la coopération technique est formulée et mise en œuvre avec la participation la plus large possible de toutes les couches de la société et est également reliée aux mécanismes régionaux et sous-régionaux des droits de l'homme. UN ورابعها، هو أن التعاون التقني يُصاغ وينفذ بأوسع مشاركة ممكنة من جميع عناصر المجتمعات الوطنية، وهو مرتبط أيضاً بآليات حقوق الإنسان الإقليمية ودون الإقليمية.
    10. Prie le Haut-Commissariat de rechercher des moyens efficaces d'assurer la consultation et la participation la plus large possible au Forum social de représentants de chaque région, en particulier de pays en développement, notamment en instaurant des partenariats avec les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les organisations internationales; UN 10- يطلب إلى المفوضية السامية أن تلتمس وسائل فعالة لضمان التشاور مع الممثِّلين من كل منطقة، وبخاصة ممثلين من البلدان النامية، ومشاركتهم على أوسع نطاق ممكن في المحفل الاجتماعي، وذلك بوسائل منها إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية ومع القطاع الخاص والمنظمات الدولية؛
    L'Union européenne préconise la participation la plus large possible au Registre et s'est aussi engagée à améliorer l'efficacité de ce dernier. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى المشاركة على أوسع نطاق ممكن في السجل، وهو أيضا ملتزم بتحسين فعاليته.
    Aux termes du préambule de la Constitution, celle-ci vise essentiellement à établir sur une assise solide le droit de vote des adultes, la participation la plus large possible, la démocratie alliée au multipartisme et le régime parlementaire. UN وتنص ديباجة الدستور على تعزيز حق التصويت للبالغين وأوسع مشاركة ممكنة والديمقراطية المتعددة اﻷحزاب ونظام برلماني، باعتبار ذلك من سماته وأهدافه اﻷساسية.
    Le représentant du Viet Nam souscrit aux recommandations de la CDI concernant le dialogue réservataire et la création d'un mécanisme d'assistance en matière de réserves en vue de préserver l'intégrité des traités multilatéraux et d'assurer la participation la plus large possible à ces traités. UN وأعرب عن ترحيبه بتوصيات لجنة القانون الدولي فيما يختص بإجراء حوار بشأن التحفظات وإنشاء آلية للمساعدة المتعلقة بالتحفظات ضماناً لسلامة المعاهدات المتعددة الأطراف وتأمين الاشتراك فيها على أوسع نطاق ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد