participation par sexe aux fonctions électives, selon la place occupée dans les listes de candidats, 2002-2006 | UN | المشاركة حسب الجنس في مناصب الانتخاب الشعبي حسب مناصب القوائم الفترة الانتخابية 2002-2006 |
Annexe V : Statistiques de participation par groupe régional, suivant la répartition géographique traditionnellement utilisée à l'ONU | UN | المرفق الخامس: إحصاءات عن المشاركة حسب المجموعات الإقليمية، وفقا للتوزيع الجغرافي التقليدي المعمول به في الأمم المتحدة |
Statistiques de participation par groupe régional | UN | إحصاءات عن المشاركة حسب المجموعات الإقليمية |
Le Comité est convenu que la participation par le biais d'exposés écrits était très utile et devrait être facilitée. | UN | ووافقت اللجنة على أن المشاركة عن طريق البيانات الخطية قيمة جدا وينبغي تسهيلها. |
La participation par l'intermédiaire de représentants librement choisis s'exerce principalement par l'exercice du droit de vote. | UN | وتمارس المشاركة عن طريق الممثلين المنتخبين بحرية عن طريق ممارسة حقوق الاقتراع. |
Nous devons donc progresser en matière de participation par l'éducation, formelle et non formelle. | UN | لذا يجب أن نعمل على التمكين من المشاركة من خلال التعليم في البيئات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء. |
Suivant la présentation adoptée il y a quelques années, il consiste en une description objective des programmes en cours, suivie d'une liste chronologique des activités de formation et des statistiques de participation par pays et par région. | UN | وهو يتبع الشكل الذي قدم منذ بضع سنوات، أي وصف وقائعي قصير للبرامج الجارية، تتبعه قائمة مسلسلة زمنيا بأنشطة التدريب وإحصاءات المشاركة لكل بلد ولكل إقليم. |
Rapport sur la participation par région | UN | المرفق الثاني: تقرير عن المشاركة حسب المنطقة |
Annexe IV : Statistiques de participation par groupe régional, selon la répartition habituelle de l’Organisation par région. | UN | المرفــق الرابـع: إحصاءات بشأن المشاركة حسب المجموعـة اﻹقليميـة وفقـا للتوزيـع الجغرافي المألوف في اﻷمم المتحدة. |
Tableau 2 : participation par catégorie de partenaires aux troisième et quatrième sessions du Forum urbain mondial | UN | الجدول 2: المشاركة حسب فئات الشركاء في الدورتين الثالثة والرابعة للمنتدى الحضري العالمي |
IV. Statistiques de participation par pays | UN | الرابع - إحصاءات عن المشاركة حسب البلدان |
V. Statistiques de participation par groupe régional | UN | الخامس - إحصاءات عن المشاركة حسب المجموعات الإقليمية |
Annexe IV : Statistiques de participation par pays, montrant que les programmes offerts par l'UNITAR intéressent tous les États Membres de l'ONU, qu'ils soient développés ou en développement | UN | المرفق الرابع: إحصاءات عن المشاركة حسب البلدان، تظهر أن ما يقدمه اليونيتار يهم جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، البلدان النامية منها والصناعية على حد سواء |
Statistiques de participation par pays | UN | إحصاءات عن المشاركة حسب البلدان |
La question de la participation directe est traitée amplement au paragraphe 5 du projet et celle de la participation par l'intermédiaire de représentants est traitée, en bonne logique, dans les deux paragraphes suivants. | UN | وقد جرى تناول مسألة المشاركة المباشرة، باستفاضة في الفقرة ٥ من المشروع. كما أن مسألة المشاركة عن طريق ممثلين، عولجت على نحو منطقي جيد في الفقرتين التاليتين. |
L'État peut protéger le droit de participation par le biais d'arrangements contractuels avec des prestataires de services non étatiques et de son rôle de régulateur. | UN | وبإمكان الدولة حماية الحق في المشاركة عن طريق إبرام ترتيبات تعاقدية مع مقدمي الخدمات غير الحكوميين، ومن خلال اضطلاعها بدور الجهة الـمُنظِّمة. |
La participation par l'intermédiaire de représentants librement choisis s'exerce au moyen de processus électoraux qui doivent être établis par voie législative conforme à l'alinéa b). | UN | أما المشاركة عن طريق الممثلين المنتخبين بحرية فهي تمارس من خلال عملية الاقتراع التي يجب أن تقرها قوانين تكون مطابقة لما ورد في الفقرة )ب(. |
La participation par l'intermédiaire de représentants librement choisis s'exerce au moyen de processus électoraux qui doivent être établis par voie législative conforme à l'alinéa b). | UN | أما المشاركة عن طريق الممثلين المنتخبين بحرية فهي تمارس من خلال عملية الاقتراع التي يجب أن تقرها قوانين تكون مطابقة لما ورد في الفقرة )ب(. |
L'élément institutionnel est fondé sur une participation par le biais d'un partenariat entre les différents acteurs et les producteurs d'information. | UN | ويستند المكون المؤسسي إلى نهج قائم على المشاركة من خلال الشراكة بين مختلف الجهات الفاعلة ومولدي المعلومات. |
De nouvelles démarches peuvent aider à accroître leur participation, par exemple l'utilisation des prédications du vendredi à l'intention des hommes en Jordanie. | UN | ويمكن المساعدة في زيادة المشاركة من جانب الآباء عن طريق اتباع نهج جديدة، كما يحدث في الأردن التي تستعين بخطبة الجمعة لإيصال هذه الرسالة إلى الرجال. |
Suivant la présentation adoptée il y a quelques années, il consiste en une description objective des programmes en cours, suivie d'une liste chronologique des activités de formation et des statistiques de participation par pays et par région. | UN | وهو يتبع الشكل الذي يقدم به التقرير منذ بضع سنوات المؤلف من وصف وقائعي قصير للبرامج الجارية، تتبعه قائمة مسلسلة زمنيا بأنشطة التدريب وإحصاءات المشاركة لكل بلد وكل إقليم. |
b) i) Augmentation du nombre de demandes de participation par les États Membres et par les organisations régionales et sous-régionales aux réunions et autres manifestations organisées par les centres régionaux telles que conférences, séminaires, ateliers, etc. | UN | (ب) `1 ' زيادة في طلبات المشاركة المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في الاجتماعات والأحداث الأخرى التي تنظمها المراكز الإقليمية كالمؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل الخ؛ |
Un mécanisme qui a été envisagé au cours d'un certain nombre de manifestations serait la participation par voie de représentation régionale. | UN | ومن بين الآليات التي نوقشت في عدد من المناسبات المشاركة عبر التمثيل الإقليمي. |