ويكيبيديا

    "participation publique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاركة العامة
        
    • مشاركة الجمهور
        
    • تمتلك الدولة
        
    • مشاركة حكومية
        
    • إشراك الجماهير
        
    Le travail de ses quelque 100 000 membres, 1 000 filiales et 600 partenaires de l'enseignement secondaire et des universités s'appuie sur plus de 130 ans de participation publique. UN ويستند عمل أعضائها البالغ عددهم 000 100 عضو وفروعها الألف وشركاؤها من الكليات والجامعات البالغ عددهم 600 شريك إلى ما يزيد عن 130 عاما من المشاركة العامة.
    La participation publique et un large engagement en faveur de l'économie verte sont également primordiaux. UN ومن اللازم أيضا تشجيع المشاركة العامة وتأييد المفهوم على نطاق واسع.
    Cette année est un moyen de réunir toutes les voix et d'encourager une plus grande participation publique aux activités liées aux forêts partout dans le monde. UN وتوفر السنة وسيلة لجمع هذه الأصوات معاً، وبناء زخم لمزيد من المشاركة العامة في أنشطة الغابات في جميع أنحاء العالم.
    iii) La participation publique à l'examen des changements climatiques et de leurs effets et à la mise au point de mesures appropriées pour y faire face; et UN `3` مشاركة الجمهور في تناول المسائل المتعلقة بتغير المناخ وآثاره وإعداد الاستجابات المناسبة؛
    Ce rapport montre que parmi les commissaires du Gouvernement délégués aux 55 entreprises à participation publique supérieure à 50 %, 73 étaient des femmes, ce qui correspond à 26 %. UN ويبين هذا التقرير أن عدد النساء من بين المفوضين الحكوميين المنتدبين في 55 مؤسسة تمتلك الدولة أكثر من 50 في المائة من رأسمالها بلغ 73 امرأة، أي بنسبة 26 في المائة.
    La création des foyers a été financée par diverses organisations à but non lucratif, sans participation publique. UN ويتولى تمويل إنشاء الملاجئ مختلف المنظمات التي لا تستهدف الربح، دون أي مشاركة حكومية.
    la participation publique à la Convention UN :: المشاركة العامة في التعامل مع الاتفاقية
    Cette Année est un moyen de réunir toutes les voix et de donner une impulsion à une plus large participation publique dans les activités liées aux forêts partout dans le monde. UN وتوفر السنة وسيلة لجمع هذه الأصوات معاً، وبناء زخم لمزيد من المشاركة العامة في أنشطة الغابات في جميع أنحاء العالم.
    participation publique UN أحد أهداف التنمية المستدامة: المشاركة العامة
    La société civile devrait jouer un rôle fondamental dans le soutien à la participation publique et devrait être incluse en tant que partenaire principal dans tout processus décisionnel. UN وينبغي للمجتمع المدني أن يضطلع بدور رئيسي في دعم المشاركة العامة وينبغي أن يُدرج بوصفه شريكا أساسيا في جميع عمليات صنع القرار.
    participation publique à l’élaboration des politi- UN المشاركة العامة في صنع السياسات الاقتصادية
    Les exigences de confidentialité peuvent, toutefois, restreindre la participation publique pendant le processus d’évaluation. UN غير أن مقتضيات السرية قد تؤثر على مدى المشاركة العامة خلال عملية التقييم.
    Samedi dernier, le Parlement thaïlandais a approuvé le nouveau projet de Constitution qui souligne la transparence, l'obligation redditionnelle et le rôle de la participation publique. UN ويوم السبت الماضي، وافق البرلمــان التايلندي على مشروع جديد للدستور يؤكد على الشفافية والمساءلة ودور المشاركة العامة.
    Il convient de renforcer la participation publique et l'accès à la justice dans les affaires concernant l'environnement. UN ثمة حاجة إلى زيادة المشاركة العامة وفرص الوصول إلى العدالة فيما يتعلق بالمسائل البيئية.
    Une plus grande densité d'enregistrement est un autre moyen d'élargir la participation publique à la solution des problèmes mondiaux, nationaux et locaux. UN وتعد الاستعانة بمصادر حاشدة طريقة أخرى لتوسيع نطاق المشاركة العامة في حل المشاكل على الصعد العالمي والوطني والمجتمعي.
    Une participation publique accrue de la collectivité et des autorités nationales assure une large diffusion de ces technologies et une circulation plus libre des flux d'informations à l'intérieur des différents pays et entre ceux-ci. UN ومن شأن زيادة المشاركة العامة للسلطات الوطنية والمجتمع المحلي أن تكفل انتشار تلك التكنولوجيات على نطاق واسع وتدفق المعلومات بمزيد من الحرية داخل البلدان وفيما بينها.
    Une participation publique accrue de la collectivité et des autorités nationales assure une large diffusion de ces technologies et une circulation plus libre des flux d'informations à l'intérieur des différents pays et entre ceux-ci. UN ومن شأن زيادة المشاركة العامة للسلطات الوطنية والمجتمع المحلي أن تكفل انتشار تلك التكنولوجيات على نطاق واسع وتدفق المعلومات بمزيد من الحرية داخل البلدان وفيما بينها.
    La promotion de la participation publique est un facteur déterminant du concept de restauration du paysage forestier. UN وتشجيع مشاركة الجمهور أمر محوري بالنسبة لمفهوم إصلاح المناظر الطبيعية للغابات.
    Promotion de la participation publique à la protection des victimes de criminalité; UN تشجيع مشاركة الجمهور لحماية ضحايا الجرائم؛
    Il ne faut pas négliger les dispositions en évolution constante qui concernent l’évaluation préalable des retombées écologiques indispensable à toute demande d’autorisation, conformément à la juridiction nationale relative aux activités dangereuses, et qui prévoient également la participation publique. UN كما أن هناك التطلب المتطور بإجراء تقييم لﻷثر البيئي سعيا للحصول على إذن بموجب القانون الوطني بالقيام باﻷنشطة الخطرة، والذي ينص بدوره على مشاركة الجمهور.
    9. Des 25 premières entreprises pétrolières et gazières en 2003 (tableau 1 de l'annexe), 15 étaient des entreprises de pays en développement ou de la Fédération de Russie, et 3 des sociétés à participation publique minoritaire − Petrobras (Brésil), ENI (Italie) et Lukoil (Fédération de Russie); les sept autres sociétés étaient des STN de pays développés. UN 9- ومن بين شركات النفط والغاز الرائدة ال25 في عام 2003 (الجدول المرفق 1) كان هناك 15 من الشركات المملوكة للدولة تنتمي إلى بلدان نامية أو إلى الاتحاد الروسي، وثلاث شركات تمتلك الدولة حصة ضئيلة فيها - Petrobras(البرازيل)، وENI (إيطاليا)، وLukoil (الاتحاد الروسي)() وأما الشركات السبع الباقية فإنها شركات عبر وطنية تنتمي للدول المتقدمة.
    Cela est particulièrement important lorsque les investissements sont à forte intensité de capital ou ont une longue période de gestation et impliquent une forte participation publique (par exemple, infrastructures), lorsque les industries en sont à un stade précoce de développement (par exemple, investissements à faible intensité de carbone), ou lorsque le secteur comporte des enjeux sociaux considérables (par exemple, agriculture). UN وهذا أمر يتسم بأهمية خاصة عندما تكون الاستثمارات قائمة إلى حد كبير على كثافة رأس المال و/أو تكون ذات مُدد نضج طويلة وتنطوي على مشاركة حكومية قوية (كما يحدث مثلاً في مجال البُنى التحتية عندما تكون الصناعات في مرحلة مبكرة من التطور (كما في حالة الاستثمارات المنخفضة الكربون)، أو عندما تطرح القطاعات تحديات اجتماعية كبيرة (في حالة الزراعة مثلاً).
    c) D’encourager des mesures visant à renforcer la participation publique en faveur de la promotion de la paix au moyen de programmes d’éducation et de sensibilisation; UN )ج( ينبغي تشجيع اتخاذ التدابير التي ترمي إلى تعزيز إشراك الجماهير من خلال برامج التثقيف والتوعية التي تفضي إلى تعزيز السلام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد