À ce titre, il participe aux travaux du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. | UN | ويشارك المدير التنفيذي بصفته هذه في أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
Le CCI participe aux travaux du Comité d'examen des projets de la CNUCED lorsque des activités d'intérêt commun sont examinées. | UN | ويشارك مركز التجارة الدولية في أعمال لجنة استعراض المشاريع التابعة للأونكتاد عند بحث العمليات ذات الاهتمام المشترك. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines participe aux travaux de l'Équipe spéciale et mène aussi des activités de sensibilisation. | UN | ويشارك مكتب إدارة الموارد البشرية في فرقة العمل حسب الاقتضاء. |
Elle réaffirme que, en sa qualité de pays souverain, Chypre participe aux travaux des Nations Unies et, comme tout autre État Membre, présente des projets de résolution sur les thèmes qui lui paraissent importants, notamment lorsqu'il préside le Conseil de l'Union européenne. | UN | ويؤكد وفده من جديد أن قبرص كدولة ذات سيادة تشارك في أعمال الأمم المتحدة، وتقوم مثل أي دولة عضو، بعرض مشاريع القرارات بشأن المسائل ذات الأهمية، بما في ذلك أثناء مشاركتها في رئاسة مجلس الاتحاد الأوروبي. |
2. Un représentant qui participe aux travaux d'une chambre peut s'exprimer dans une langue autre que la langue de travail du Comité si la Partie assure l'interprétation. | UN | 2- ويجوز للممثل الذي يشارك في مداولات الفرع التحدث بلغة غير لغة عمل اللجنة إذا وفر الطرف خدمات الترجمة الفورية. |
Elle participe aux travaux de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et de l'ONU, dont l'objectif commun est d'établir un système de redistribution équitable, ouvert et démocratique, qui, à son tour, permettrait d'instaurer une gouvernance démocratique et garantirait le respect des droits humains et civils dans le monde entier. | UN | وهي شاركت في عمل منظمة التجارة العالمية، ومنظومة الأمم المتحدة، وهما منظمتان تهدفان كلتاهما إلى إنشاء نظام عادل وديمقراطي لإعادة توزيع الموارد يقود بدوره إلى تحقيق الحكم الديمقراطي، وتأمين إعمال حقوق الإنسان والحقوق المدنية في جميع أنحاء العالم. |
Le Programme international sur la sécurité des substances chimiques participe aux travaux du Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques en menant à bien un certain nombre d'activités concernant la prévention des risques chimiques. | UN | ويجري البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية عددا من الأنشطة المتعلقة بالسلامة الكيميائية كإسهام منه في البرنامج المشترك للإدارة بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
À ce titre, il participe aux travaux du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. | UN | ويشارك المدير التنفيذي بصفته تلك في أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
A Genève, le représentant participe aux travaux du Comité spécial d’ONG pour le désarmement et il suit les débats de la Conférence du désarmement. | UN | ويشارك الممثل، في جنيف، في أعمال لجنة المنظمات غير الحكومية الخاصة لنزع السلاح ويتابع مناقشات مؤتمر نزع السلاح. |
Le Directeur de l'École des cadres participe aux travaux du Conseil, dont il est membre de droit, et en assure le secrétariat. | UN | ويشارك مدير الكلية، كعضو بحكم منصبه، في أعمال المجلس ويتخذ الترتيبات اللازمة لتوفير الدعم للمجلس في مجال أعمال السكرتارية. |
Un représentant de la Confédération nationale des handicapés, recommandé par le Conseil d'administration de la Confédération pour représenter les handicapés et leurs familles, participe aux travaux du Conseil d'administration du E.S.Y.F.K. | UN | وهناك ممثل عن الاتحاد الوطني لذوي الإعاقات يمثل ذوي الإعاقات وأسرهم بناءً على توصية من مجلس إدارة الاتحاد ويشارك في مجلس إدارة المجلس الوطني للرعاية الاجتماعية السالف الذكر. |
ONU-Habitat participe aux travaux de ce groupe et il en suivra les recommandations dès qu'elles auront été approuvées. | UN | ويشارك موئل الأمم المتحدة في هذا الفريق العامل ويلتزم بتوصياته بمجرد اعتمادها. |
Le BONUCA participe aux travaux de ce comité. | UN | ويشارك مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في أعمال هذه اللجنة. |
participe aux travaux de la Commission mixte et consulte les membres de cette commission au sujet des dispositions du Protocole de Lusaka. | UN | ويشارك ويتشاور مع أعضاء اللجنة المشتركة بشأن أحكام بروتوكول لوساكا. |
participe aux travaux du Comité des marchés et du Comité de contrôle du matériel en sa qualité de membre. | UN | ويشارك كعضو في لجنة العقود في مجلس حصر الممتلكات. |
À ce titre, il participe aux travaux du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. | UN | ويشارك المدير التنفيذي بصفته تلك في أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
Le Secrétariat à la condition féminine contribue à la réforme de l'enseignement, puisqu'il participe aux travaux du Groupe consultatif, avec droit de vote, afin qu'il soit dûment tenu compte de la sexospécificité et que le rôle de la femme soit dûment reconnu. | UN | وتساهم أمانة وضع المرأة في إصلاح التعليم، إذ تشارك في أعمال الفريق الاستشاري، مع الحق في التصويت، لكي يتم، على النحو الواجب، الاعتراف بدور المرأة ومراعاة الاعتبارات الجنسانية. |
La Nouvelle-Zélande participe aux travaux du Groupe de travail créé par la Commission des droits de l'homme pour élaborer un protocole facultatif additionnel se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la vente des enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, organe qui tient actuellement sa session à Genève. | UN | ونوه بأن نيوزيلندا تشارك في أعمال الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان لوضع بروتوكــول اختياري إضافي ملحق باتفاقية حقوق الطفل الخاصة ببيع اﻷطفــال وبغــاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال ﻹنتاج المواد اﻹباحية، وأعاد الى اﻷذهان أن هذا الفريق يعقد دورته حاليا في جنيف. |
2. Un représentant qui participe aux travaux d'une chambre peut s'exprimer dans une langue autre que la langue de travail du Comité si la Partie assure l'interprétation. | UN | 2- ويجوز للممثل الذي يشارك في مداولات الفرع التحدث بلغة غير لغة عمل اللجنة إذا وفر الطرف خدمات الترجمة الفورية. |
Le Président De León Carpio (interprétation de l'espagnol) : Le Guatemala, qui participe aux travaux de l'Organisation des Nations Unies depuis le tout début, prend part aujourd'hui à cet insigne aréopage qui réunit tous les dirigeants pour réaffirmer les buts et principes de la Charte de San Francisco. | UN | الرئيس دي ليون كاربيو )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: إن غواتيمالا التي شاركت في عمل اﻷمم المتحدة منذ البداية، حاضرة اليوم في هذا التجمع الفريد، الذي جمع شمل زعماء العالم، للتأكيد من جديد على مقاصد ومبادئ ميثاق سان فرانسيسكو. |
Le Programme international sur la sécurité des substances chimiques participe aux travaux du Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques en menant à bien un certain nombre d'activités concernant la prévention des risques chimiques. | UN | وينفذ المنتدى الحكومي الدولي للسلامة الكيميائية عددا من الأنشطة المتعلقة بالسلامة الكيميائية كإسهام منه في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |