ويكيبيديا

    "participent déjà à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشارك بالفعل في
        
    • تشارك أصلاً في
        
    Les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge participent déjà à cette action internationale grandissante. UN إن الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر تشارك بالفعل في زيادة الاستجابة العالمية.
    Les recommandations ciaprès portent sur les mesures spécifiques que devraient prendre les acteurs du développement et les autres entités concernées qui participent déjà à l'évaluation périodique de la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وترمي التوصيات التالية إلى تحديد إجراءات معينة ينبغي أن يتخذها العاملون في مجال التنمية وكيانات معنية أخرى تشارك بالفعل في الرصد الدوري للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف.
    52. La Conférence reconnaît le rôle important du secteur privé dans le transfert de technologie et d'information, et est consciente de tout l'éventail d'organismes des Nations Unies qui participent déjà à une coopération internationale intéressant la Convention. UN 52- يقر المؤتمر بأهمية دور القطاع الخاص في نقل التكنولوجيا والمعلومات ودور المجموعة الواسعة من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي تشارك بالفعل في التعاون الدولي ذي الصلة بهذه الاتفاقية.
    Du fait des prescriptions de l'accord Bâle II concernant la gestion des risques par les banques commerciales, les entreprises des pays développés participent déjà à l'échange d'informations sur le crédit électronique afin d'avoir accès aux crédits internationaux et au financement du commerce. UN وبالنظر إلى شروط مؤتمر بازل الثاني فيما يتعلق بإدارة المخاطر من قبل المصارف التجارية، فإن الشركات في البلدان المتقدمة باتت تشارك بالفعل في تبادل المعلومات بشأن الائتمان كي تستفيد من عمليات الائتمان الدولية ومن التمويل المتعلق بالتجارة.
    41. Certaines institutions nationales participent déjà à l'élaboration des rapports périodiques destinés aux comités chargés de surveiller le respect des droits de l'homme en communiquant aux autorités de leur pays des commentaires et des éléments d'information. UN 41- وهنالك بعض المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تشارك أصلاً في إعداد التقارير الدورية المقدمة إلى لجان رصد حقوق الإنسان، وذلك من خلال تزويد حكومات بلدانها بالتعليقات والمعلومات.
    Enfin, de nombreux États Membres de l'Organisation des Nations Unies participent déjà à des initiatives et à des mécanismes aux niveaux international, national et sous-régional. UN 7 - وثالثا، هناك عدد كبير من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي تشارك بالفعل في آليات ومبادرات ذات صلة على المستويات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    56. La Conférence reconnaît le rôle important du secteur privé dans le transfert de technologie et d'information, et est consciente de tout l'éventail d'organismes des Nations Unies qui participent déjà à une coopération internationale intéressant la Convention. UN 56- ويقر المؤتمر بأهمية دور القطاع الخاص في نقل التكنولوجيا والمعلومات ودور المجموعة الواسعة من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي تشارك بالفعل في التعاون الدولي ذي الصلة بهذه الاتفاقية.
    41. Selon le présent rapport, plusieurs institutions nationales de défense des droits de l'homme participent déjà à l'élaboration des rapports de leur État en apportant des observations et des contributions au département chargé de leur rédaction. UN 41- ويبين هذا التقرير أن بعض المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تشارك بالفعل في إعداد تقارير الدولة الطرف بتقديم تعليقات وإسهامات إلى الإدارات ذات الصلة المكلفة بإعداد هذه التقارير.
    L'option peut concerner des pays fournisseurs de contingents qui participent déjà à la mission ou impliquer l'appui d'un ou de plusieurs États Membres dotés de capacités et ayant des engagements politiques dans le pays concerné. UN ويمكن أن يشمل بلداناً مساهمة بقوات تشارك بالفعل في البعثة، أو دعماً تقدمه دولة عضو (دول أعضاء) لديها قدرات والتزامات سياسية في البلد المعني بالأمر.
    48. La Conférence reconnaît le rôle important du secteur privé dans le transfert de technologie et d'information, et est consciente de tout l'éventail d'organismes des Nations Unies qui participent déjà à une coopération internationale intéressant la Convention sur les armes biologiques. UN 48- ويقر المؤتمر بالدور الهام الذي يؤديه القطاع الخاص في نقل التكنولوجيا والمعلومات إلى جانب الطائفة الواسعة من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي تشارك بالفعل في التعاون الدولي المتصل بهذه الاتفاقية.
    Le Comité fait par ailleurs observer que la Direction exécutive a adopté des mesures propres à intensifier ses activités de sensibilisation auprès des donateurs potentiels, notamment de ceux qui participent déjà à des activités de renforcement des capacités visant à étayer les institutions et à consolider l'état de droit. UN 11 - وتلاحظ اللجنة أيضا أن المديرية التنفيذية اتخذت تدابير لدعم أنشطتها في مجال الاتصال مع الجهات المانحة المحتملة، بما في ذلك الجهات التي تشارك بالفعل في أنشطة بناء القدرات الرامية إلى تعزيز المؤسسات وتوطيد سيادة القانون.
    56. La Conférence reconnaît le rôle important du secteur privé dans le transfert de technologie et d'information, et est consciente de tout l'éventail d'organismes des Nations Unies qui participent déjà à une coopération internationale intéressant la Convention. > > . UN 56- ويقر المؤتمر بأهمية دور القطاع الخاص في نقل التكنولوجيا والمعلومات ودور المجموعة الواسعة من المنظمـات التابعة لمنظومـة الأمم المتحـدة التي تشارك بالفعل في التعاون الدولي ذي الصلة بهذه الاتفاقية " .
    56. Plusieurs institutions nationales de défense des droits de l'homme participent déjà à l'élaboration des rapports de leur État en communiquant des commentaires et des éléments d'information aux administrations chargées de leur rédaction. UN 56- وهنالك العديد من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تشارك أصلاً في إعداد تقارير الدول من خلال تقديم التعليقات والمعلومات إلى الإدارات ذات الصلة المكلفة بوضع التقارير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد