Les peuples autochtones sont désormais reconnus en tant que tels et sont habilités à participer à la définition de la nouvelle géographie institutionnelle qui est la base de la culture. | UN | وأعيد إلى السكان الأصليين اعتبارهم وهم يستطيعون المشاركة في تحديد مجال مؤسسي جديد راسخ في ثقافتهم ذاتها. |
Le pouvoir du travailleur de participer à la définition de la structure de négociation à laquelle il appartient en est l'expression. | UN | ومن مظاهر ذلك قدرة العامل على المشاركة في تحديد وحدة التفاوض التي ينتمي إليها. |
Ces associations peuvent avoir une portée nationale, régionale ou locale. Elles ont le droit de participer à la définition des politiques et des grandes orientations législatives pour la promotion des droits des femmes. | UN | ويمكن أن تعمل هذه الجمعيات على النطاق الوطني أو الإقليمي أو المحلي وأن يكون لها الحق في المشاركة في تحديد السياسات والتوجهات التشريعية العريضة لتعزيز حقوق المرأة. |
Toutes les parties prenantes, notamment les pays en développement lançant des projets d'énergie nucléaire, devraient participer à la définition des approches multilatérales visant à garantir cet accès. | UN | وينبغي تشجيع جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك البلدان النامية التي كانت تطلق مشاريع خاصة بالطاقة النووية، وذلك للمشاركة في تحديد النُهُج المتعددة الأطراف لتحقيق هذا الإجراء. |
e) participer à la définition des modifications à apporter au progiciel de gestion intégré et se tenir au fait des changements. | UN | (هـ) المشاركة في صياغة ومواكبة التغييرات والتطورات ضمن نظام تخطيط الموارد في المؤسسة. |
Il reconnaît les contributions économiques, sociales et culturelles des immigrants et encourage ceuxci à participer à la définition des politiques d'intégration. | UN | وتعترف اللجنة بإسهامات المهاجرين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتحثهم على المشاركة في وضع سياسات الاندماج. |
Les données historiques permettent aux équipes concernées de participer à la définition des indicateurs pertinents. | UN | وهذه البيانات التاريخية تساعد الأفرقة في الإسهام في تحديد المؤشرات ذات الصلة. |
Le pouvoir de participer à la définition des conditions d'engagement joue un rôle important pour ce qui est d'orienter le débat. | UN | والقدرة على المشاركة في تحديد شروط المشاركة مهمّة جدا في تحديد شكل الحوار. |
Le pouvoir du travailleur de participer à la définition de la structure de négociation à laquelle il appartient en est l'expression. | UN | ومن مظاهر ذلك قدرة العامل على المشاركة في تحديد وحدة التفاوض التي ينتمي إليها. |
Dans le contexte des systèmes de santé, c'est le droit de participer à la définition des grandes stratégies, à la prise des décisions, à l'exécution des mesures prises et à leur justification. | UN | وفي سياق النظم الصحية، يشمل هذا الحق المشاركة في تحديد الاستراتيجية الكلية وصنع السياسات والتنفيذ والمساءلة. |
Elles ont aussi le droit de participer à la définition des politiques de coopération nationales et internationales en étant représentées dans les conseils consultatifs compétents en la matière. | UN | ولهذه المنظمات غير الحكومية أيضاً الحق في المشاركة في تحديد سياسات التعاون الوطني والدولي، من خلال التمثيل في الهيئات الاستشارية ذات الاختصاص في هذا المجال. |
Quatrièmement, créer un système minimum de valeurs communes fondées sur l'échange entre les cultures et sur les traditions philosophiques et religieuses des peuples, afin que tous puissent participer à la définition de ce qu'est le bien commun de l'humanité et de la Terre et à la conception de nouvelles valeurs. | UN | والركيزة الرابعة هي تكوين حد أدنى من القيم الروحية من خلال التبادل الثقافي والتقاليد الفلسفية والدينية للشعوب، كي يتسنى لها المشاركة في تحديد المصلحة المشتركة للبشرية والأرض، وفي وضع قيم جديدة. |
L'adhésion des autorités nationales et des communautés étant essentielle dans tout programme d'aide à la promotion de l'état de droit, il faut que celles-ci puissent participer à la définition des besoins et des aspirations à prendre en compte. | UN | فالتزام السلطات والمجتمعات الوطنية ضروري لأي برنامج للمساعدة في مجال سيادة القانون، كما أنه لا بد أن يكون بمقدورها المشاركة في تحديد الاحتياجات والتطلعات التي ينبغي تلبيتها. |
Elles ont aussi le droit de participer à la définition des politiques de coopération nationales et internationales en se faisant représenter dans les conseils consultatifs compétents en la matière. | UN | كما أن لهذه المنظمات الحق في المشاركة في تحديد سياسات التعاون الوطنية والدولية، من خلال التمثيل في الهيئات الاستشارية ذات الاختصاص في المجال المعني. |
En vertu de cette loi, ces associations peuvent avoir une portée nationale, régionale ou locale et le droit de participer à la définition des politiques et des grandes orientations législatives pour la promotion des droits des femmes. | UN | كما ينص هذا القانون على أنه يمكن أن تعمل هذه الرابطات على النطاق الوطني أو الإقليمي أو المحلي وأن لها الحق في المشاركة في تحديد اتجاهات السياسات والتشريعات العامة لتعزيز حقوق النساء. |
a) participer à la définition des priorités et des préoccupations des pays membres de la Commission dans le domaine des négociations et des accords commerciaux multilatéraux; | UN | )أ( المشاركة في تحديد أولويات واهتمامات الدول اﻷعضاء في اللجنة في مجال الاتفاقات والمفاوضات التجارية متعددة اﻷطراف، |
Toutes les parties prenantes, notamment les pays en développement lançant des projets d'énergie nucléaire, devraient participer à la définition des approches multilatérales visant à garantir cet accès. | UN | وينبغي تشجيع جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك البلدان النامية التي كانت تطلق مشاريع خاصة بالطاقة النووية، وذلك للمشاركة في تحديد النُهُج المتعددة الأطراف لتحقيق هذا الإجراء. |
Lorsque les personnes d'ascendance africaine ont plus largement accès à l'éducation, elles sont mieux à même de participer plus équitablement à tous les aspects de la vie politique, économique et culturelle de la société et au progrès et au développement de leur pays, et de participer à la définition et à la promotion de leurs propres intérêts. | UN | وعندما تزداد فرص وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى التعليم، تتحسن قدرتهم على المشاركة على نحو أكثر تكافؤاً في جميع جوانب المجتمع السياسية والاقتصادية والثقافية وتحقيق التقدم والتنمية الاقتصادية لبلدانهم. كذلك يتحسن وضعهم للمشاركة في تحديد مصالحهم وخدمتها. |
e) participer à la définition des modifications à apporter au progiciel de gestion intégré et se tenir au fait des changements. | UN | (هـ) المشاركة في صياغة ومواكبة التغييرات والتطورات ضمن نظام تخطيط الموارد في المؤسسة. |
Qui plus est, on les a empêchés de participer à la définition des critères de sélection des moyens de preuve, car ils ont été exclus de la réunion ex parte entre le parquet et le tribunal au cours de laquelle ces critères ont été définis. | UN | وفضلاً عن ذلك فقد منع محامو الدفاع من المشاركة في وضع المعايير لانتقاء القرائن، كما استبعدوا من مؤتمر عقد من طرف واحد بين المدعي والمحكمة وضعت فيه أسس هذه المعايير. |
participer à la définition de stratégies de développement et de principes d'action; | UN | الإسهام في تحديد استراتيجيات التنمية والمبادئ التوجيهية للسياسات العامة؛ |