Le Traité a permis à des États de participer au commerce et à la coopération en matière nucléaire à des fins pacifiques sans mettre en péril des objectifs de non-prolifération. | UN | وأضاف قائلا إن المعاهدة قد مكَّنت دُوَلاً من المشاركة في التجارة النووية والتعاون للأغراض السلمية دون وجود خوف لديها من تقويض أهداف عدم الانتشار. |
Le Traité a permis à des États de participer au commerce et à la coopération en matière nucléaire à des fins pacifiques sans mettre en péril des objectifs de non-prolifération. | UN | وأضاف قائلا إن المعاهدة قد مكَّنت دُوَلاً من المشاركة في التجارة النووية والتعاون للأغراض السلمية دون وجود خوف لديها من تقويض أهداف عدم الانتشار. |
Les petits États insulaires en développement manquent cruellement de moyens, ce qui limite leur capacité à participer au commerce international. | UN | والدول الجزرية الصغيرة النامية مواجهه بقيود شديدة على قدرتها تحد من تمكنها من المشاركة في التجارة الدولية. |
ii) Questions de fond concernant l'accès aux moyens de participer au commerce électronique; | UN | `٢` قضايا السياسة العامة المتصلة بفرص المشاركة في التجارة الالكترونية؛ |
L'accès aux réseaux mondiaux de transport et à l'infrastructure mondiale de facilitation du commerce est essentiel pour participer au commerce international. | UN | ودخول شبكات النقل العالمية والهياكل الأساسية لتيسير التجارة يعتبر عاملاً حاسماً في المشاركة في التجارة الدولية. |
La technologie est de plus en plus un facteur déterminant de la capacité de participer au commerce mondial des articles manufacturés et des services. | UN | ٣١-٧٤ لقد أصبحت التكنولوجيا عاملا متعاظما في تحديد القدرة على المشاركة في التجارة العالمية للمصنوعات والخدمات. |
L'inefficacité commerciale en matière de services financiers peut avoir d'importantes incidences sur la capacité des entreprises, en particulier des petites et moyennes entreprises, de participer au commerce international ou de soutenir une concurrence effective avec les exportateurs d'autres pays. | UN | ذلك أن انعدام الكفاءة التجارية في الخدمات المالية يمكن أن يؤثر تأثيرا كبيرا في قدرة الشركات، ولا سيما الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، على المشاركة في التجارة الدولية أو على منافسة المصدرين من البلدان اﻷخرى بصورة فعالة. |
TD/B/COM.3/16 Questions de fond concernant l'accès aux moyens de participer au commerce électronique | UN | TD/B/COM.3/16 قضايا السياسة العامة المتصلة بإمكانية المشاركة في التجارة الالكترونية |
Au cours du prochain cycle commercial mondial, il faudra s'efforcer d'assurer un meilleur accès des pays en développement aux marchés et de renforcer leur capacité de participer au commerce international. | UN | ولا بد من بذل كل جهد ممكن في جولة التجارة العالمية الجديدة المقبلة لكفالة فرص أفضل لوصول البلدان النامية إلى اﻷسواق ولتحسين قدرتها الحقيقية على المشاركة في التجارة الدولية. |
Il faudrait aussi élaborer des règles et des modalités d'exploitation garantissant la pérennité de l'objectif fondamental du programme - qui est d'aider les plus défavorisés à participer au commerce international - après le retrait de l'organisme d'appui. | UN | وينبغي أيضا أن يضع البرنامج قواعد وآليات تشغيل تكفل المحافظة على غايتها الأساسية، وهي مساعدة أشد المحتاجين في الجهود التي يبذلونها من أجل المشاركة في التجارة الدولية، بعد انصراف الوكالة الداعمة. |
La capacité des pays en développement de participer au commerce électronique, non pas uniquement en qualité de consommateurs mais aussi en tant que producteurs, pourrait être favorisée par la diffusion d'instruments et d'un savoir—faire appropriés et par la promotion des échanges de données d'expérience aux échelons régional et interrégional. | UN | ويمكن تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة في التجارة الإلكترونية ليس فقط كمستهلك بل وكذلك كمنتج عن طريق نشر الأدوات والمعارف الفنية المناسبة وتشجيع تبادل الخبرات إقليمياً وأقاليمياً. |
12. La technologie est un facteur essentiel pour permettre aux pays en développement de participer au commerce mondial et pour parvenir à un développement durable. | UN | ٢١ - وتعد التكنولوجيا عاملا حاسما لتمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة العالمية ولتحقيق التنمية المستدامة. |
La possibilité de participer au commerce électronique est particulièrement importante pour les PMA insulaires ou sans littoral, pour lesquels les coûts de transport sont souvent d'un niveau prohibitif. | UN | وتتسم إمكانية المشاركة في التجارة الالكترونية بأهمية خاصة ﻷقل البلدان نموا الجزرية وغير الساحلية التي كثيرا ما تكون تكاليف النقل باهظة بالنسبة لها. |
12. La technologie est un facteur essentiel pour permettre aux pays en développement de participer au commerce mondial et pour parvenir à un développement durable. | UN | ٢١- تعد التكنولوجيا عاملا حاسما لتمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة العالمية ولتحقيق التنمية المستدامة. |
12. La technologie est un facteur essentiel pour permettre aux pays en développement de participer au commerce mondial et pour parvenir à un développement durable. | UN | ٢١- وتعد التكنولوجيا عاملاً حاسماً لتمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة العالمية ولتحقيق التنمية المستدامة. |
Le Programme d'Action d'Almaty (2003) a eu un effet positif dans plusieurs domaines, améliorant la capacité des pays en développement sans littoral de participer au commerce international, notamment par l'élaboration de politiques de transit. | UN | وقد كان لبرنامج عمل ألماتي لعام 2003 أثر إيجابي في عدة مجالات لتحسين قدرة البلدان النامية غير الساحلية على المشاركة في التجارة الدولية، بوسائل منها تطوير سياسات المرور العابر. |
Elle s'est également engagée à aider les pays africains grâce à l'initiative Aide pour le commerce afin de remédier aux problèmes de l'approvisionnement et aux obstacles infrastructurels relatifs au commerce, qui réduisent leur capacité de participer au commerce international. | UN | وتعهد أيضا بمساعدة البلدان الأفريقية من خلال المعونة لصالح التجارة من أجل معالجة اختناقات البنية التحتية المتصلة بالعرض والتجارة والتي تقيد قدرتها على المشاركة في التجارة الدولية. |
19. Afin d'assurer le développement durable des pays partenaires, il devient de plus en plus important de renforcer leur capacité à participer au commerce régional et mondial. | UN | 19- وبغية تأمين التنمية المستدامة للبلدان الشريكة، اعتبر أن من المهم بشكل متزايد العمل على تعزيز قدراتها على المشاركة في التجارة الإقليمية والعالمية. |
iii) Quelles technologies de l'information et de la communication internationales applicables à la logistique, à la facilitation du commerce et à la sécurité de la chaîne d'approvisionnement pourraient aider les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit à mieux participer au commerce international? | UN | `3` ما هي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الدولية الرئيسية في مجال اللوجستيات، وتيسير التجارة وأمن سلسلة الإمداد التي يمكن أن تساعد البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في تحسين مشاركتها في التجارة العالمية؟ |
11. Note la large place que fait l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel à l'aide aux pays en développement et en transition de sorte qu'ils puissent mieux participer au commerce international, en créant et en développant de petites et moyennes entreprises et en les aidant à atteindre les normes internationales de production et de transformation; | UN | " 11 - تلاحظ تأكيد منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية على مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تعزيز قدراتها فيما يتعلق بالمشاركة في التجارة الدولية بتنمية المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم، وبمساعدتها على الوفاء بالمعايير الدولية المتعلقة بالمنتجات والعمليات؛ |
Les pays en développement doivent avoir accès aux marchés afin de participer au commerce mondial, et les pays développés doivent, de leur côté, revoir la politique de subvention à la production et à l'exportation qu'ils pratiquent au détriment des cultivateurs des pays pauvres. | UN | ومن الجدير بالبلدان النامية أن تصل إلى الأسواق حتى تشارك في التجارة العالمية، كما أن من الجدير بالبلدان المتقدمة النمو أن تقوم، من ناحيتها، بإعادة النظر في سياسات تقديم إعانات مالية للإنتاج والتصدير، مما تمارسه هذه البلدان على حساب الزراع في البلدان الفقيرة. |
Aider aujourd'hui les pays les plus pauvres à développer leurs capacités de production et à participer au commerce international, c'est leur permettre d'avancer plus vite demain sur le chemin de la croissance. | UN | وبعبارة أخرى، يجب علينا الاستمرار على طريق تقديم المعونة لصالح التجارة ومساعدة أفقر البلدان على تنمية قدرتها الإنتاجية والمشاركة في التجارة الدولية، بما يمكنها من تعزيز نموها بشكل أسرع في المستقبل. |
Il a appelé l'attention des participants sur l'écart existant entre les capacités de production et l'infrastructure de normalisation dans les initiatives internationales en cours visant à renforcer les capacités des pays en développement à participer au commerce international. | UN | واسترعى المدير العام انتباه المشاركين إلى الفجوة القائمة بين قدرات العرض ومعاييره في المبادرات الدولية الحالية لبناء قدرات البلدان النامية للمشاركة في التجارة العالمية. |