ويكيبيديا

    "participer au processus de développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاركة في عملية التنمية
        
    • للمشاركة في عملية التنمية
        
    • الاشتراك في عملية التنمية
        
    • مشاركتها في عملية التنمية
        
    • في المجتمع والمشاركة في عمليات التنمية
        
    Cette exigence découle du principe selon lequel le droit de participer au processus de développement fait partie intégrante du droit au développement. UN وينبع هذا عن مبدأ أن حق المشاركة في عملية التنمية يمثل جزءاً لا يتجزأ من الحق في التنمية.
    L’importance du taux d’accroissement de la population dénote la nécessité d’accorder une attention spéciale aux droits et aux besoins des jeunes et des adolescents, surtout leur droit de participer au processus de développement. UN ويتبين من ارتفاع معدل نمو السكان أن ثمة أهمية للتركيز على حقوق الشباب والمراهقين واحتياجاتهم، ولا سيما حقوقهم في المشاركة في عملية التنمية.
    La Banque a également élargi sa définition des populations cibles de manière à inclure une plus grande variété de groupes et à leur permettre de participer au processus de développement et d'en bénéficier. UN وأشار إلى أن البنك وسع أيضا من تعريفه للسكان المستهدفين ليشمل مزيدا من الفئات المختلفة لتمكينها من المشاركة في عملية التنمية والاستفادة منها.
    Les femmes interrogées ont reconnu que < < l'éducation est un des moyens les plus importants d'émanciper les femmes grâce à l'acquisition des connaissances, des compétences et de la confiance en soi nécessaires pour participer au processus de développement > > . UN واتفقت المجيبات على أنَّ " التعليم من أهم وسائل تمكين المرأة بتزويدها بالمعارف والمهارات والثقة بالنفس اللازمة للمشاركة في عملية التنمية " .
    Dans sa résolution 37/200, l'Assemblée générale reconnaît que la réalisation des possibilités de la personne humaine en harmonie avec la collectivité devrait être considérée comme l'objectif central du développement et affirme que chacun a le droit de participer au processus de développement et d'en bénéficier. UN وفي القرار ٣٧/٢٠٠، سلمت الجمعية العامة بأن تحقيق امكانات اﻹنسان في تساوق مع المجتمع ينبغي النظر اليه على أنه المقصد اﻷساسي للتنمية، وأكدت أن كل شخص له الحق في الاشتراك في عملية التنمية فضلا عن الاستفادة منها.
    Ainsi, l'État s'engage à offrir aux femmes la possibilité de participer pleinement et de manière effective dans tous les domaines de la vie et à éliminer tous les obstacles qui les empêchent de participer au processus de développement. UN حيث تلتزم الدولة بإتاحة الفرص للمرأة في المساهمة الكاملة والفعالة في ميادين الحياة كافة وإزالة كافة العقبات التي تحول دون مشاركتها في عملية التنمية.
    20. En outre, des activités de formation pédagogique et professionnelle sont proposées à diverses catégories d'handicapés, de personnes âgées et de prisonniers afin de promouvoir leur réintégration sociale et de leur permettre de participer au processus de développement socioéconomique. UN 20- هذا فضلاً عن الأنشطة التي تقدم لفئات المعوقين والمسنين والمسجونين في مجال التعليم والتدريب المهني لإعادة دمجهم في المجتمع والمشاركة في عمليات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    L'on ne peut éliminer durablement la pauvreté que dans le cadre d'une croissance équitable d'où nul ne soit exclu, où chacun quelle que soit sa place dans la société, a le droit de participer au processus de développement et de jouir équitablement des bienfaits de la croissance. UN وإنجاز هدف القضاء على الفقر بشكل دائم لن يتأتى إلا عندما يكون هناك نمو شامل ومنصف، حيث يتاح للناس من كل شرائح المجتمع المشاركة في عملية التنمية والتمتع بفوائد النمو بشكل منصف.
    Le Président de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés du Cameroun a demandé des informations complémentaires sur la manière dont les minorités pourraient participer au processus de développement et financer des projets de développement. UN وطلب رئيس اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات في الكاميرون مزيدا من المعلومات عن الكيفية التي يمكن بها للأقليات المشاركة في عملية التنمية والحصول على تمويل لمشاريع التنمية.
    Objectif : Améliorer les pratiques de bonne gouvernance afin de créer un environnement favorable pour que tous les secteurs de la société puissent participer au processus de développement et renforcer les fondations d'un développement durable. UN الهدف: تحسين ممارسات الحكم الرشيد بهدف تهيئة بيئة مواتية لكافة قطاعات المجتمع من أجل المشاركة في عملية التنمية وترسيخ أسس التنمية المستدامة.
    j) participer au processus de développement social et économique de la société en coopérant avec des organisations; UN )ي( المشاركة في عملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المجتمع من خلال التعاون مع المنظمات؛
    166.291 Demander instamment aux entreprises et au secteur privé de participer au processus de développement humain global, fondé sur le principe de la responsabilité sociale des entreprises, notamment à l'aide d'initiatives bénévoles et philanthropiques (Sri Lanka); UN 166-291 حثّ المؤسسات التجارية والقطاع الخاص على المشاركة في عملية التنمية البشرية الشاملة استناداً إلى مبدأ المسؤولية الاجتماعية للشركات، بطرق منها المبادرات الطوعية والأعمال الخيرية (سري لانكا)؛
    Ces derniers portent sur l’ensemble des facteurs qui contribuent à la pauvreté et visent à créer des possibilités d’emploi et des moyens d’existence viables, à autonomiser les femmes et les hommes en leur donnant accès aux sources et moyens de production, accroître la sécurité alimentaire, augmenter les services sociaux de base disponibles et en améliorer la qualité, et permettre à la population de participer au processus de développement. UN وتعالج هذه البرامج مجمل العوامل التي تسهم في الفقر، وتسعى إلى توليد فرص العمالة وسبل العيش المستدامة؛ فضلا عن التمكين للنساء والرجال من خلال توفير فرص الوصول إلى الأصول والموارد الإنتاجية؛ وزيادة الأمن الغذائي؛ وتحسين توافر الخدمات الاجتماعية الأساسية ونوعيتها؛ وتمكين الناس من المشاركة في عملية التنمية.
    Aux termes de cette loi, l'éducation populaire est dispensée à l'intention de toutes les personnes adultes et la jeunesse, le groupe cible étant ceux qui ne sont pas scolarisés ou n'ont pas pu poursuivre leurs études pour leur doter des connaissances qui leur permettent de participer au processus de développement économique, social et culturel du pays (art. 14). UN 160 - وبمقتضى هذا القانون يقدم التعليم الشعبي لكل البالغين وللشباب، والفئة المستهدفة هي فئة غير المتعلمين أو من لم يتمكنوا من إكمال تعليمهم، لتزويدهم بالمعارف التي تتيح لهم المشاركة في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلد (المادة 14).
    Un appui sera fourni aux gouvernements qui en feront la demande, dans le cadre notamment de réunions intergouvernementales, pour les aider à élaborer et à évaluer les politiques et à renforcer la capacité de groupes de population particuliers – personnes âgées, jeunes, handicapés – de participer au processus de développement. UN وسيجري تقديم المساعدة، عند طلبها، الى الحكومات، بما في ذلك الاجتماعات الحكومية الدولية، بشأن وضع السياسات وتقييمها وبناء القدرات لفئات سكانية محددة - المسنون والشباب والمعوقون - للمشاركة في عملية التنمية.
    Un appui sera fourni aux gouvernements qui en feront la demande, dans le cadre notamment de réunions intergouvernementales, pour les aider à élaborer et à évaluer les politiques et à renforcer la capacité de groupes de population particuliers — personnes âgées, jeunes, handicapés — de participer au processus de développement. UN وسيجري تقديم المساعدة، عند طلبها، إلى الحكومات، بما في ذلك الاجتماعات الحكومية الدولية، بشأن وضع السياسات وتقييمها وبناء قدرات الفئات السكانية الخاصة - كبار السن والشباب والمعوقون - للمشاركة في عملية التنمية.
    71. Le rôle des microentreprises (entreprises employant neuf personnes ou moins) dans les stratégies de développement retient une attention croissante, notamment de la part des donateurs, car ces entreprises sont considérées comme un instrument de " développement participatif " permettant à une plus large population, notamment les pauvres, de participer au processus de développement et d'en partager les fruits. UN ١٧- يلقى دور المشاريع الصغرى )المُعرﱠفة بأنها المشاريع التي تضم ٩ مستخدمين على اﻷكثر( في استراتيجية التنمية اهتماما متزايدا، حتى من جانب الجهات المانحة، ﻷن هذه المشاريع تعتبر أدوات " للتنمية القائمة على المشاركة " ، تتيح لعدد أكبر من السكان، ولا سيما الفقراء، الاشتراك في عملية التنمية وفي فوائدها.
    La Constitution établit une discrimination positive en faveur des femmes en imposant à l'État de leur fournir les possibilités de contribuer pleinement et effectivement à tous les domaines de la vie et d'éliminer les obstacles qui les empêchent de participer au processus de développement. UN ويمنح الدستور المرأة تمييزاً إيجابياً من خلال التزام الدولة بإتاحة الفرص لمساهمتها الكاملة والفعالة في ميادين الحياة كافة وإزالة العقبات التي تحول دون مشاركتها في عملية التنمية.
    À cet effet, des services en matière d'éducation, de réadaptation, de formation et d'emploi sont fournis, outre les soins reçus par les pensionnaires dont l'état les empêche de résider à l'extérieur de l'institution, pour leur permettre de s'intégrer dans la société et de participer au processus de développement socioéconomique. UN ويتم ذلك بتقديم خدمات التربية والتعليم والتأهيل والتدريب والتشغيل إضافة إلى الرعاية الداخلية التي تقدمها لمن لا تمكنهم ظروفهم من المبيت خارج المعهد، تمهيداً لدمجهم في المجتمع والمشاركة في عمليات التنمية الاجتماعية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد