Les membres de celle-ci sont invités à participer aux séminaires et conférences organisés par le Groupe. | UN | ويدعى أعضاء الشعبة إلى المشاركة في الحلقات الدراسية والمؤتمرات التي تعقدها الوحدة. |
Dans le cadre de son action de communication internationale, la Nouvelle-Calédonie continuera de participer aux séminaires annuels du Comité spécial. | UN | وكجزء من الجهود التي تبذلها كاليدونيا الجديدة للاتصال على المستوى الدولي سوف تواصل المشاركة في الحلقات الدراسية السنوية التي تعقدها اللجنة الخاصة. |
Toutes les parties intéressées doivent être invitées à participer aux séminaires pour favoriser la coopération, faire naître des idées nouvelles, avec franchise et ouverture, et définir comment avancer. | UN | وينبغي تشجيع كل الأطراف المعنية على المشاركة في الحلقات الدراسية من أجل تعزيز التعاون، وتوليد أفكار جديدة، بصراحة ووضوح، وشق طريق إلى الأمام. |
Dès lors, le projet peut prévoir notamment une aide à des organisations non gouvernementales dans le cadre de ses activités de pays, en les faisant participer aux séminaires et stages de formation et en appuyant les projets pertinents qu'elles conçoivent, le cas échéant. | UN | وعليه، فقد يشمل المشروع تقديم المساعدة إلى المنظمات غير الحكومية في سياق أنشطتها القطرية، عن طريق إدراجها في حلقات دراسية ودورات تدريبية ودعم المشاريع الملائمة التي وضعتها، حسب الاقتضاء. |
Le Gouvernement de Gibraltar, qui ne pouvait accéder à la salle de réunion du Comité de rédaction, a cessé de participer aux séminaires régionaux. | UN | وأوضح أن حكومة جبل طارق، التي لم يكن بوسعها دخول قاعة لجنة الصياغة، توقفت عن حضور الحلقات الدراسية الإقليمية. |
Les experts nationaux devraient être encouragés à participer aux séminaires et ateliers régionaux et internationaux. | UN | (يجب) تشجيع الخبراء الوطنيين على المشاركة في الحلقات الدراسية وحلقات العمل الإقليمية/الدولية. |
En outre, le secrétariat continuera d'aider de façon officieuse les délégations à préparer leurs contributions aux travaux du Groupe, et de participer aux séminaires et autres manifestations organisées par d'autres organisations intergouvernementales et par des gouvernements sur des sujets ayant un rapport avec le programme de travail de l'OMC dans ce domaine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل الأمانة تقديم مساعدة غير رسمية إلى الوفود بخصوص المساهمات التي تقدمها إلى الفريق، كما ستواصل المشاركة في الحلقات الدراسية وغيرها من التظاهرات التي تنظمها المنظمات الحكومية الدولية والحكومات وتكون ذات صلة ببرنامج عمل منظمة التجارة العالمية في هذا المضمار. |
Dans le cadre de sa campagne de communication internationale, la Nouvelle-Calédonie continuerait de participer aux séminaires annuels du Comité spécial. | UN | 65 - وكجزء من الجهود التي تبذلها كاليدونيا الجديدة للاتصال على المستوى الدولي، فإنها سوف تواصل المشاركة في الحلقات الدراسية السنوية التي تعقدها اللجنة الخاصة. |
La Ligue s'est déclarée intéressée par la possibilité de bénéficier de l'expertise des Nations Unies dans le domaine de la diplomatie préventive et du règlement de conflits et de participer aux séminaires organisés par l'ONU sur ces questions. | UN | وأعربت جامعة الدول العربية عن اهتمامها بالاستفادة من خبرة الأمم المتحدة في مجالي الدبلوماسية الوقائية وفض الصراعات، وكذلك عن رغبتها في المشاركة في الحلقات الدراسية التي تنظمها الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Presque tous les centres d'information des Nations Unies (57 sur 63) ont pu participer aux séminaires de formation. | UN | 41 - تمكنت جميع مراكز الأمم المتحدة للإعلام تقريبا (57 من 63 مركزا) من المشاركة في الحلقات الدراسية التدريبية. |
Les services de protection civile, les autorités locales, les milieux universitaires et d'autres secteurs de la communauté susceptibles de contribuer à la mise en oeuvre du droit international humanitaire ont également été encouragés à participer aux séminaires. Ceux-ci sont organisés en coopération avec les Sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ou avec d'autres organisations. | UN | وتشجع أيضا سلطات الدفاع المدني والسلطات المحلية والدوائر الأكاديمية وغيرها من قطاعات المجتمع المحلي القادرة على المشاركة في تنفيذ القانون الإنساني الدولي، على المشاركة في الحلقات الدراسية التي تعقد بالتعاون مع جمعيات الهلال الأحمر والصليب الأحمر الوطنية والمنظمات الأخرى. |
e) participer aux séminaires et ateliers internationaux, comme le demandent de plus en plus les États Membres et les organisations internationales et régionales; | UN | (هـ) المشاركة في الحلقات الدراسية وحلقات العمل الدولية استجابة للطلبات المتزايدة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية؛ |
e) participer aux séminaires et ateliers internationaux, comme le demandent de plus en plus les États Membres et les organisations internationales et régionales; | UN | (هـ) المشاركة في الحلقات الدراسية وحلقات العمل الدولية استجابة للطلبات المتزايدة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية؛ |
e) participer aux séminaires et ateliers internationaux, comme le demandent de plus en plus les États Membres et les organisations internationales et régionales; | UN | (هـ) المشاركة في الحلقات الدراسية وحلقات العمل الدولية استجابة للطلبات المتزايدة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية؛ |
e) participer aux séminaires et ateliers internationaux, comme le demandent de plus en plus les États Membres et les organisations internationales et régionales; | UN | (هـ) المشاركة في الحلقات الدراسية وحلقات العمل الدولية استجابة للطلبات المتزايدة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية؛ |
Le Haut Commissariat a encouragé les gouvernements souhaitant réellement ratifier un instrument ou examiner des questions concernant ces processus, telles que le contenu normatif des traités relatifs aux droits de l’homme et les incidences pratiques de la ratification, à participer aux séminaires et aux ateliers donnés dans le cadre du programme à l’intention des responsables concernés. | UN | وشجع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان الحكومات التي لديها رغبة جادة في التصديق أو الرغبة في مناقشة القضايا ذات الصلة بهذه العملية، مثل المحتوى المعياري للمعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان واﻵثار العملية للتصديق، على المشاركة في الحلقات الدراسية وحلقات العمل المتعلقة بتعزيز حقوق اﻹنسان والمخصصة للمسؤولين العموميين المعنيين. |
De plus en plus, le HautCommissariat est invité à aider les organisations non gouvernementales nationales dans le cadre de ses activités de pays, en les faisant participer aux séminaires et stages de formation et en soutenant les projets pertinents qu'elles conçoivent. | UN | ويتزايد اللجوء إلى المفوضية لتقديم المساعدة إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية في سياق أنشطتها القطرية بما في ذلك إدراجها في حلقات دراسية ودورات تدريبية ودعم المشاريع الملائمة التي وضعتها. |
L'absence de fonds, la faiblesse des ressources financières et les restrictions sur les déplacements ont empêché les représentants de l'organisation de participer aux séminaires, réunions et conférences de l'ONU. | UN | وبالنظر إلى نقص الأموال وقلة مبالغ التمويل والقيود المفروضة على السفر، لم يتمكن ممثلو المنظمة من حضور الحلقات الدراسية أو الاجتماعات أو المؤتمرات ذات الصلة بالأمم المتحدة. |
29. Le Groupe a donné son plein appui à l'organisation de séminaires sous—régionaux en Afrique, mais a proposé de reporter l'examen de propositions concernant deux séminaires sous—régionaux au Mali et en Afrique du Sud tant que de nouvelles contributions suffisantes n'ont pas été reçues et que le Groupe n'est pas convaincu que les personnes demandant des subventions pour participer aux séminaires sont des représentants autochtones. | UN | 29- وأيد الفريق بشدة تنظيم حلقات دراسية دون اقليمية في أفريقيا، غير أنه اقترح إرجاء النظر في حلقتين دراسيتين دون اقليميتين في مالي وجنوب أفريقيا إلى حين ترد تبرعات جديدة كافية، والفريق على يقين من أن مقدمي طلبات منح حضور الحلقات الدراسية هم ممثلون عن السكان الأصليين. |