ويكيبيديا

    "participer aux travaux de l'assemblée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاركة في أعمال الجمعية
        
    • تشترك في أعمال جمعية
        
    • المشاركة في الجمعية
        
    C'est pour l'essentiel à des organisations intergouvernementales qu'a été conféré le statut d'entité invitée à participer aux travaux de l'Assemblée générale en tant qu'observateur. UN إن مركز المدعوين إلى المشاركة في أعمال الجمعية العامة بوصفهم مراقبين منح، في معظم اﻷحيان للمنظمات الحكومية الدولية.
    La société civile a continué de participer aux travaux de l'Assemblée en prenant part aux auditions publiques consacrées à quatre projets de loi. UN وواصل المجتمع المدني المشاركة في أعمال الجمعية من خلال مشاركته في جلسات الاستماع العلنية المتعلقة بأربعة مشاريع قوانين.
    La plupart des membres de l'UDPS et de ses partis alliés nouvellement élus ont ensuite commencé à participer aux travaux de l'Assemblée nationale. UN وبدأ معظم الأعضاء المنتخبين حديثا من الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي والأحزاب الحليفة في وقت لاحق المشاركة في أعمال الجمعية الوطنية.
    13. Note que les organisations non gouvernementales invitées à la Conférence de Rome, inscrites sur la liste de la Commission préparatoire de la Cour pénale internationale ou dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social de l'Organisation des Nations Unies, dont les activités sont en rapport avec celles de la Cour, pourront participer aux travaux de l'Assemblée des États Parties suivant les règles convenues ; UN 13 - تلاحظ أن المنظمات غير الحكومية التي دعيت إلى مؤتمر روما، والمسجلة لدى اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية، أو ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة، التي تقوم بأنشطة ذات صلة بأنشطة المحكمة، يجوز لها أن تشترك في أعمال جمعية الدول الأطراف وفقا للقواعد المتفق عليها؛
    Au paragraphe 13 de la même résolution, l'Assemblée a noté que les organisations non gouvernementales invitées à la Conférence de Rome, inscrites sur la liste de la Commission préparatoire ou dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, dont les activités étaient en rapport avec celles de la Cour, pourraient participer aux travaux de l'Assemblée des États Parties suivant les règles convenues. UN ولاحظت الجمعية، في الفقرة 13 من القرار 56/85، أن المنظمات غير الحكومية التي دُعيت إلى مؤتمر روما، والمسجلة لدى اللجنة التحضيرية أو ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، التي تقوم بأنشطة ذات صلة بأنشطة المحكمة، يجوز لها أيضا أن تشترك في أعمال جمعية الدول الأطراف وفقا للقواعد المتفق عليها.
    Dans certaines municipalités, où les Serbes du Kosovo n'avaient emporté qu'un seul siège, on a également constaté une certaine réticence de la part du titulaire du siège à participer aux travaux de l'Assemblée. UN وفي بعض البلديات، التي لم يفز فيها صرب كوسوفو إلا بمقعد واحد، أبدى الفائز بالمقعد إحجاما عن المشاركة في الجمعية.
    Je suis donc convaincu que l'Assemblée générale approuvera à l'unanimité la demande de la CSCE d'être invitée à participer aux travaux de l'Assemblée en qualité d'observateur. UN ولذلك فإنني على اقتناع بأن الجمعية العامة ستقر باﻹجماع طلب مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا المشاركة في أعمال الجمعية العامة بصفة مراقب.
    Je tiens à souligner que, si la Yougoslavie n'a pas été autorisée à participer aux travaux de l'Assemblée générale, c'est précisément en raison de ses activités militaires en Bosnie-Herzégovine et en Croatie. UN وأود أن أشير الى أن يوغوسلافيا منعت من المشاركة في أعمال الجمعية العامة على وجه التحديد بسبب تورطها العسكري في البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    Cette mission s'est déroulée au moment où survenait une impasse politique postélectorale, liée au refus de l'opposition de participer aux travaux de l'Assemblée nationale après l'élection contestée de son Bureau. UN وجاءت تلك البعثة في وقت شهدت البلاد طريقا مسدودا بعد الانتخابات السياسية بسبب رفض المعارضة المشاركة في أعمال الجمعية الوطنية عقب انتخاب مكتبها الذي كان محل جدال.
    Plusieurs membres du Front pour la démocratie au Burundi (FRODEBU) ont en effet pris volontairement le chemin de l’exil, tandis que certains membres de l’UPRONA se seraient abstenus de participer aux travaux de l’Assemblée nationale. UN فقد اختار أعضاء كثيرون من جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي عن طواعية طريق المنفى، في حين أن بعض أعضاء الاتحاد من أجل التقدم الوطني امتنع عن المشاركة في أعمال الجمعية الوطنية.
    Dès lors, la seconde partie du paragraphe 10 fait une entorse aux mêmes procédures applicables de l'Assemblée pour permettre aux représentants actuels de l'Afghanistan de continuer de participer aux travaux de l'Assemblée. UN فالجــزء الثاني من الفقرة ١٠ يتوسع في تفسير نفس إجراءات الجمعية الواجبة التطبيق ليسمح لممثلي أفغانستان الحاليين بأن يواصلوا المشاركة في أعمال الجمعية.
    En raison de l'importance de ce Centre, le Kenya a demandé l'inscription à l'ordre du jour de la présente session de l'Assemblée générale d'une question pour inviter le RECSA à participer aux travaux de l'Assemblée en tant qu'observateur. UN وفي ضوء أهمية هذا المركز، طلبت كينيا إدراج بند على جدول أعمال دورة الجمعية العامة هذه لدعوة المركز إلى المشاركة في أعمال الجمعية العامة بصفة مراقب.
    10. Ayant examiné la question des pouvoirs des représentants de l'Afghanistan, la Commission a décidé de reporter à une date ultérieure sa décision à ce sujet, étant entendu que les représentants du pays actuellement accrédités auprès de l'ONU continueraient de participer aux travaux de l'Assemblée générale, conformément à son règlement intérieur. UN ١٠ - وقررت اللجنة، بعد أن نظرت في مسألة وثائق التفويض المتعلقة بأفغانستان، أن ترجئ اتخاذ قرار بشأن وثائق تفويض ممثلي أفغانستان على أساس أن يواصل ممثل أفغانستان الحالي المعتمد لدى اﻷمم المتحدة المشاركة في أعمال الجمعية العامة عملا بالنظام الداخلي للجمعية العامة الواجب التطبيق.
    À la session la plus récente qu'il a tenue à Genève, le Conseil de l'Union interparlementaire a réaffirmé le désir de cette institution de participer aux travaux de l'Assemblée générale en qualité d'observateur. M. Molnar se dit convaincu que tous les groupes régionaux appuieront le projet de résolution qui pourra être ainsi adopté. UN وقال إن مجلس الاتحاد البرلماني الدولي، في أحدث دورة عقدها في جنيف، أكد من جديد رغبة المنظمة في المشاركة في أعمال الجمعية العامة بصفة مراقب معرباً عن قناعته بأن من شأن التأييد الواسع من جانب جميع المجموعات الإقليمية أن يكفل اعتماد مشروع القرار.
    Rappelant également sa résolution 57/32 du 19 novembre 2002, dans laquelle l'Union interparlementaire a été invitée à participer aux travaux de l'Assemblée générale en qualité d'observateur, ainsi que sa résolution 57/47 du 21 novembre 2002, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 57/32 المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 الذي دعي فيه الاتحاد البرلماني الدولي إلى المشاركة في أعمال الجمعية العامة بصفة مراقب، فضلا عن القرار 57/47 المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2002،
    Il est donc clair que les représentants de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) ne peuvent plus participer aux travaux de l'Assemblée générale et de ses organes subsidiaires, ni aux conférences et réunions organisées par celle-ci. UN وبالتالي من الواضح، أن ممثلي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( لا يستطيعون بعد اليوم المشاركة في أعمال الجمعية العامة أو أجهزتها الفرعية، أو في المؤتمرات والاجتماعات التي تعقدها.
    Jusqu'à maintenant, les efforts de la CSCE en faveur de la coopération avec l'ONU se sont fondés sur deux principes directeurs : premièrement, la réalisation d'accords sur le mécanisme de collaboration entre l'ONU et la CSCE, et, deuxièmement, l'obtention pour la CSCE du statut d'observateur auprès de l'ONU afin qu'elle puisse participer aux travaux de l'Assemblée générale. UN وحتى اﻵن، سارت جهود مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لتحقيق التعاون مع اﻷمم المتحدة على هدي مبدأين توجيهيين أساسيين: أولا، إبرام اتفاقات بشأن آلية للتعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ وثانيا، الحصول على مركز المراقب لمؤتمر اﻷمن والتعاون في اﻷمم المتحدة، وذلك كي يتمكن من المشاركة في أعمال الجمعية العامة.
    Au paragraphe 13 de la même résolution, l'Assemblée a noté que les organisations non gouvernementales invitées à la Conférence de Rome, inscrites sur la liste de la Commission préparatoire ou dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, dont les activités étaient en rapport avec celles de la Cour, pourraient participer aux travaux de l'Assemblée des États Parties suivant les règles convenues. UN ولاحظت الجمعية، في الفقرة 13 من القرار 56/85، أن المنظمات غير الحكومية التي دُعيت إلى مؤتمر روما، والمسجلة لدى اللجنة التحضيرية أو ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، التي تقوم بأنشطة ذات صلة بأنشطة المحكمة، يجوز لها أيضا أن تشترك في أعمال جمعية الدول الأطراف وفقا للقواعد المتفق عليها.
    Au paragraphe 13 de la même résolution, l'Assemblée a noté que les organisations non gouvernementales invitées à la Conférence de Rome, inscrites sur la liste de la Commission préparatoire ou dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, dont les activités étaient en rapport avec celles de la Cour, pourraient participer aux travaux de l'Assemblée des États Parties suivant les règles convenues. UN ولاحظت الجمعية، في الفقرة 13 من القرار 56/85، أن المنظمات غير الحكومية التي دُعيت إلى مؤتمر روما، والمسجلة لدى اللجنة التحضيرية أو ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، التي تقوم بأنشطة ذات صلة بأنشطة المحكمة، يجوز لها أيضا أن تشترك في أعمال جمعية الدول الأطراف وفقا للقواعد المتفق عليها.
    Cette procédure a pris, hier 29 août 2005, une tournure scandaleuse pendant la séance officieuse de l'Assemblée générale, le Président de l'Assemblée ayant, au mépris des principes fondant l'Organisation, limité arbitrairement le droit des États souverains de participer aux travaux de l'Assemblée. UN وهناك مثال مخز لهذه الألاعيب حدث في 29 آب/أغسطس 2005 خلال اجتماع غير رسمي للجمعية العامة حاول خلاله رئيس الجمعية العامة بطريقة تعسفية ولا تتسم بالاحترام، ودون اعتبار لمبادئ المنظمة، أن يقيد حق الدول ذات السيادة في المشاركة في الجمعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد