ويكيبيديا

    "participer effectivement au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاركة بفعالية في
        
    • المساهمة الفعلية في
        
    • الاشتراك بفعالية في
        
    • أن تشارك بفعالية
        
    • اشتراكا فعالا في
        
    • المشاركة بشكل فعال
        
    · Les donateurs et les pays bénéficiant des programmes doivent trouver des moyens de renforcer les possibilités de la société civile de participer effectivement au processus. UN :: لا بد للمانحين وبلدان البرنامج من إيجاد السبل الكفيلة بتعزيز قدرة المجتمع المدني على المشاركة بفعالية في العملية؛
    Le projet interrégional et les trois projets régionaux financés par le PNUD visant à aider les pays en développement à participer effectivement au Cycle d'Uruguay accordent un rang de priorité élevé aux services. UN وتعطى الخدمات أولوية عالية في المشاريع اﻷقاليمية والمشاريع الاقليمية الثلاثة الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في جولة أوروغواي.
    En outre, ils s'accordent à penser que le postulant doit pouvoir participer effectivement au système dès son accession. UN هذا علاوة على رأي شائع بين أعضاء منظمة التجارة العالمية فعادة أن البلد مقدم الطلب يجب أن يكون في موقف يمكّنه من المشاركة بفعالية في النظام فور انضمامه إليه.
    27. Invite les gouvernements des États membres de l'Organisation de la Conférence islamique à exhorter la société civile, le secteur privé et les individus à participer effectivement au financement du Fonds en tant que mécanisme de lutte contre la pauvreté dans les États les plus nécessiteux; UN 27 - يدعو مجددا حكومات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى حث المجتمع المدني والقطاع الخاص والأشخاص على المساهمة الفعلية في تمويل الصندوق باعتباره آلية لمكافحة الفقر في الدول الأكثر احتياجا؛
    i) Le renforcement de la capacité des pays en développement et des pays en transition de participer effectivement au système commercial international; UN ' ١ ' تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على الاشتراك بفعالية في النظام التجارى الدولي؛
    15. Invite les gouvernements et donateurs concernés en mesure de le faire à soutenir financièrement l'application de la présente résolution, en particulier dans les domaines de l'appui technologique, des infrastructures de données et du renforcement des capacités, afin de permettre aux pays en développement de participer effectivement au développement de la plateforme et de tirer parti des avantages qu'elle procurera; UN 15 - تدعو الحكومات والجهات الأخرى القادرة إلى توفير الدعم المالي لتنفيذ هذا القرار وخاصة في مجال الدعم التكنولوجي والبنية الأساسية للبيانات وبناء القدرات لكي تستطيع البلدان النامية أن تشارك بفعالية وأن تستفيد من منافع المنتديات المختلفة مثل المنبر التفاعلي UNEP Live؛
    Les facteurs susmentionnés annulent ou limitent les avantages qui découlent d’un meilleur accès au marché et empêchent les pays en développement sans littoral de participer effectivement au commerce international. UN والعوامل المذكورة أعلاه من شأنها أن تبطل مفعول المكاسب المحتملة من إمكانية الوصول إلى الأسواق بحرية أو تحد منها، وأن تعرقل اشتراك البلدان النامية غير الساحلية اشتراكا فعالا في التجارة الدولية.
    Le Comité est préoccupé par l'absence de programmes d'emploi adéquats pour compléter l'ouverture de contingents, afin que les personnes handicapées puissent participer effectivement au marché du travail général. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور القلق اللجنة إزاء قلة برامج الاستخدام الملائمة المكملة لنظام الحصص بغية تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة بفعالية في سوق العمل المفتوح.
    3. Les avantages de la mondialisation et de la libéralisation ne pourront pleinement se matérialiser que si les femmes sont en mesure de participer effectivement au développement économique, social et politique. UN ٣- ولا يمكن أن تتحقق الفوائد الكاملة للعولمة والتحرير إلا إذا تمكنت المرأة من المشاركة بفعالية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    3. Les avantages de la mondialisation et de la libéralisation ne pourront pleinement se matérialiser que si les femmes sont en mesure de participer effectivement au développement économique, social et politique. UN ٣- ولا يمكن أن تتحقق الفوائد الكاملة للعولمة والتحرير إلا إذا تمكنت المرأة من المشاركة بفعالية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    3. Les avantages de la mondialisation et de la libéralisation ne pourront pleinement se matérialiser que si les femmes sont en mesure de participer effectivement au développement économique, social et politique. UN ٣ - ولا يمكن أن تتحقق الفوائد الكاملة للعولمة والتحرير إلا إذا تمكنت المرأة من المشاركة بفعالية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    En outre, le Réseau offre des possibilités uniques de formation traditionnelle ou de pointe destinées à renforcer les capacités en matière de technologies de l'information et à permettre ainsi aux organisations nationales et régionales de participer effectivement au développement économique et social. UN وإضافة إلى ذلك، تتيح الشبكة الإقليمية غير الرسمية فرصا تدريبية فريدة باستخدام برامج بناء قدرات تكنولوجيا المعلومات بنوعيها التقليدي والحديث، لتمكين المنظمات الوطنية والإقليمية من المشاركة بفعالية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Notant qu'il reste à satisfaire des besoins essentiels pour permettre aux pays en développement, en particulier aux pays les moins avancés, aux pays africains et aux petits États insulaires en développement, de participer effectivement au mécanisme pour un développement propre, UN وإذ يلاحظ وجود احتياجات أساسية لا يزال يتعين تلبيتها لتمكين البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأقل نمواً، والبلدان الأفريقية، والدول النامية الجزرية الصغيرة، من المشاركة بفعالية في آلية التنمية النظيفة،
    La communauté internationale devrait aider davantage les pays en développement sans littoral et de transit à renforcer leurs capacités d'analyse pour élaborer et mettre en œuvre des politiques cohérentes et globales en matière de transport qui soutiennent les couloirs de transit nécessaires pour faciliter le commerce, ainsi qu'à aiguiser leurs capacités à négocier pour participer effectivement au commerce international. UN 83 - وينبغي للمجتمع الدولي تقديم مزيد من الدعم للبلدان النامية غير الساحلية لتعزيز قدراتها التحليلية على وضع وتنفيذ سياسات متماسكة وشاملة في مجال النقل تدعم ممرات العبور اللازمة لتسهيل التجارة، وشحذ مهاراتها التفاوضية من أجل المشاركة بفعالية في التجارة الدولية.
    98. Bien que la plupart des pays en développement aient des relations bilatérales de CTPD, les tendances récentes à la mondialisation font de plus en plus apparaître l'importance de la CTPD s'agissant de permettre aux pays du Sud de participer effectivement au nouvel ordre mondial en train de se dessiner. UN ٨٩ - فرغم أن معظم البلدان النامية لديها علاقات ثنائية قديمة العهد في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، فإن أهمية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، كأداة لتمكين بلدان الجنوب من المشاركة بفعالية في النظام العالمي الجديد الناشئ، لم تُلمس إلا في أعقاب الاتجاهات التي ظهرت مؤخرا نحو التكامل العالمي.
    3. Invite les gouvernements des États membres de l'Organisation de la Conférence islamique à exhorter la société civile, le secteur privé et les individus à participer effectivement au financement du Fonds en tant que mécanisme de lutte contre la pauvreté et la misère dans les États les plus nécessiteux, y compris en faisant connaître le Fonds et les mesures prises et en mobilisant des appuis financiers en faveur du Fonds; UN 3 - يدعو حكومات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى حث المجتمع المدني والقطاع الخاص والأشخاص على المساهمة الفعلية في تمويل الصندوق باعتباره آلية لمكافحة الفقر والفاقة في الدول الأكثر احتياجاً، واعتماد أساليب من ضمنها التعريف بالصندوق وغيرها من التدابير الأخرى ذات الصلة لحشد الدعم المالي له.
    4. Lance de nouveau un appel aux gouvernements des États membres de l'Organisation de la Conférence islamique à exhorter la société civile, le secteur privé et les individus à participer effectivement au financement du Fonds en tant que mécanisme de lutte contre la pauvreté et la misère dans les États les plus nécessiteux; UN 4 - يدعو مجددا حكومات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى حث المجتمع المدني والقطاع الخاص والأشخاص على المساهمة الفعلية في تمويل الصندوق باعتباره آلية لمكافحة الفقر والفاقة في الدول الأكثر احتياجاً.
    Il incombe donc à la communauté internationale d'élaborer un programme d'assistance à ces pays pour qu'ils puissent participer effectivement au système commercial international. UN ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يضع برنامج مساعدة لهذه البلدان التي لن تكون بخلاف ذلك قادرة على الاشتراك بفعالية في النظام التجاري الدولي.
    d) Assistance pour renforcer la capacité des pays en développement et des pays en transition de participer effectivement au système de droits et d'obligations de l'OMC UN )د( تقديم المساعدة لدعم قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على الاشتراك بفعالية في نظام الحقوق والالتزامات الخاص بمنظمة التجارة العالمية
    15. Invite les gouvernements et donateurs concernés en mesure de le faire à soutenir financièrement l'application de la présente résolution, en particulier dans les domaines de l'appui technologique, des infrastructures de données et du renforcement des capacités, afin de permettre aux pays en développement de participer effectivement au développement de la plateforme et de tirer parti des avantages qu'elle procurera; UN 15- تدعو الحكومات والجهات الأخرى القادرة إلى توفير الدعم المالي لتنفيذ هذا القرار وخاصة في مجال الدعم التكنولوجي والبنية الأساسية للبيانات وبناء القدرات لكي تستطيع البلدان النامية أن تشارك بفعالية وأن تستفيد من منافع المنتديات المختلفة مثل المنبر التفاعلي UNEP Live؛
    Les facteurs susmentionnés annulent ou limitent les avantages qui découlent d'un meilleur accès au marché et empêchent les pays en développement sans littoral de participer effectivement au commerce international. UN والعوامل المذكورة أعلاه من شأنها أن تبطل مفعول المكاسب المحتملة من إمكانية الوصول إلى الأسواق بحرية أو تحد منها، وأن تعرقل اشتراك البلدان النامية غير الساحلية اشتراكا فعالا في التجارة الدولية.
    Il fallait renforcer les capacités dans les PMA pour leur permettre de participer effectivement au nouveau système économique international; la coopération internationale était pour cela indispensable. UN وهناك حاجة إلى بناء القدرات في أقل البلدان نموا لتمكينها من المشاركة بشكل فعال في النظام الاقتصادي الدولي الجديد. وذلك يتطلب تعاونا دوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد