ويكيبيديا

    "particulière à cet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خاصة في هذا
        
    • خاص في هذا
        
    • خاصا في هذا
        
    • خاصة لهذا
        
    • محدد لهذا
        
    • خاصة في هذه
        
    • خاصة إزاء نزع
        
    Les puissances nucléaires ont une responsabilité particulière à cet égard. UN وعلى الدول النووية مسؤولية خاصة في هذا الخصوص.
    Les informations sectorielles revêtaient une importance particulière à cet égard. UN وتتسم المعلومات القطاعية بأهمية خاصة في هذا الصدد.
    Le Département des affaires humanitaires a une responsabilité particulière à cet égard. UN وعلى إدارة الشـؤون الانسانية مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    Les articles cités ci-dessus revêtent une importance particulière à cet égard. UN والمواد المذكورة أعلاه وثيقة الصلة بشكل خاص في هذا الصدد.
    Le Département des affaires humanitaires a une responsabilité particulière à cet égard. UN وإدارة الشؤون اﻹنسانية تتحمل مسؤولية خاصة في هذا الشأن.
    La Journée annuelle du souvenir de l'Holocauste revêt une importance particulière à cet égard. UN وتجدر الإشارة بصورة خاصة في هذا الباب إلى الذكرى السنوية للمحرقة.
    Sa campagne Cœur bleu contre la traite des êtres humains revêt une importance particulière à cet égard. UN وتكتسي حملة القلب الأزرق، التي استهلها المكتب لمناهضة الاتجار بالبشر، أهمية خاصة في هذا الصدد.
    Les États dotés d'armes nucléaires assument une responsabilité particulière à cet égard. UN تقع على الدول الحائزة على الأسلحة النووية مسؤوليات خاصة في هذا المجال.
    Ceux qui siègent au Conseil de sécurité et au Conseil des droits de l'homme assument une responsabilité particulière à cet égard; UN وتتحمل الدول الأعضاء التي لها مقاعد في مجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان مسؤولية خاصة في هذا الشأن؛
    L'aide et la coopération des organisations internationales et d'autres pays revêtent une importance particulière à cet égard. UN وتكتسي المساعدة التي تقدمها المنظمات الدولية والبلدان الأخرى والتعاون معها أهمية خاصة في هذا الصدد.
    Mais le Conseil de sécurité a une responsabilité particulière à cet égard. UN ومع ذلك، تقع على عاتق مجلس الأمن مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    La République populaire démocratique de Corée a une responsabilité particulière à cet égard. UN ولجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    Le Conseil de sécurité des Nations Unies assume une responsabilité particulière à cet égard et doit s'acquitter du devoir qui lui incombe de maintenir la paix et la sécurité. UN ويتحمل مجلس الأمن للأمم المتحدة مسؤولية خاصة في هذا الصدد، وعليه أن ينهض بواجباته من أجل صون السلم والأمن.
    Ceux qui ont aidé Israël à mettre au point de telles armes ont une responsabilité toute particulière à cet égard. UN ويتحمل الذين ساعدوا إسرائيل على تطوير تلك الأسلحة مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    De fait, l'ONU avait une responsabilité toute particulière à cet égard. UN وحقاً، فإن على الأمم المتحدة مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    La Fondation Pügwash a fait une déclaration particulière à cet égard. UN وأدلت مؤسسة بغواش ببيان خاص في هذا السياق.
    Le rôle des sociétés transnationales mérite une attention particulière à cet égard. UN وأشير إلى أن دور الشركات عبر الوطنية يستحق أن يولى له اهتمام خاص في هذا الصدد.
    Les pays développés ont une obligation particulière à cet égard, celle d'aider les pays moins développés à s'acquitter de leurs obligations découlant des traités. UN وتتحمل البلدان المتقدمة النمو التزاما خاصا في هذا الشأن يتضمن تقديمها للمساعدة للبلدان الأقل نموا في مضمار الوفاء بالالتزامات الواردة في المعاهدات.
    Le Gouvernement turc pense que la Commission des droits de l'homme doit accorder à l'avenir une attention particulière à cet aspect du racisme. UN وتعتقد الحكومة أن لجنة حقوق اﻹنسان يجب أن تولي، في المستقبل، أهمية خاصة لهذا الجانب من جوانب العنصرية.
    Cela est souvent le cas même lorsque la législation nationale sur la concurrence ne prévoit pas d'exclusion particulière à cet effet ou prétend s'appliquer à toute l'économie sans exclusion. UN وغالباً ما يفهم ذلك على أنه هو الحال حتى في الحالات التي لا تتضمن التشريعات الوطنية للمنافسة فيها أي استبعاد محدد لهذا الغرض أو تتطرق للتطبيق دون استبعاد في كل الاقتصاد.
    Les pays industrialisés ont une responsabilité particulière à cet égard, étant donné que, vu leurs capacités et leurs ressources, ils peuvent donner à l'Organisation une base financière large et sûre pour améliorer son efficacité dans tous les domaines. UN وتتحمل الدول المتقدمة صناعيا مسؤولية خاصة في هذه المهمة ﻷنها تستطيع، في ضوء قدراتها ومواردها، أن توفر للمنظمة قاعدة مالية عريضة ومؤكدة تسمح لها بتعزيز فعاليتها في كل المجالات.
    Les États dotés des arsenaux nucléaires les plus importants ont une responsabilité particulière à cet égard et devraient prendre l'initiative de réduire considérablement leur arsenal. UN وتتحمل الدول الحائزة لأضخم الترسانات النووية مسؤولية خاصة إزاء نزع السلاح النووي، وينبغي لها أن تكون الرائدة في خفض ترساناتها النووية بصورة جذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد