ويكيبيديا

    "particulièrement utiles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مفيدة بوجه خاص
        
    • مفيدة بشكل خاص
        
    • مفيدة للغاية
        
    • مفيدة بصفة خاصة
        
    • مفيدة على نحو خاص
        
    • مهمة بوجه خاص
        
    • مفيدة جدا
        
    • هامة بوجه خاص
        
    • ذات فائدة خاصة
        
    • فائدة كبيرة
        
    • قيّمة جدا
        
    • أهمية خاصة للجنة
        
    • هناك فائدة خاصة
        
    • قيمة خاصة بالنسبة
        
    • مفيدة بالذات
        
    Les moyens et méthodes de surveillance faiblement techniques sont particulièrement utiles à la surveillance des embargos et des sanctions. UN وتكنولوجيات ومنهجيات الرصد ذات التقنية البسيطة مفيدة بوجه خاص في رصد تنفيذ الحظر وتطبيق الجزاءات.
    Les consultations triangulaires systématiques entre les pays contributeurs de troupes, le Conseil de sécurité et le Secrétariat sont particulièrement utiles et devraient être élargies. UN ولقد كانت المشاورات الثلاثية المنتظمة بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة مفيدة بوجه خاص وينبغي توسيع نطاقها.
    De telles initiatives seraient particulièrement utiles dans le cadre des études actuelles et futures concernant le Mécanisme d'experts. UN وإن مثل هذه المبادرات مفيدة بشكل خاص في إطار الدراسات الحالية والمقبلة التي تتصل بآلية الخبراء.
    Les apports des uns et des autres pendant la réunion avaient été particulièrement utiles à cet égard. UN وكانت الإسهامات في تلك العملية خلال الاجتماع مفيدة للغاية.
    Ces technologies sont particulièrement utiles pour atteindre les enfants des groupes vulnérables et ceux qui vivent dans des zones rurales ou éloignées; UN وهذه التكنولوجيات مفيدة بصفة خاصة للربط بين أطفال الفئات الضعيفة، وتلك التي تعيش في المناطق الريفية أو النائية.
    Les contributions des groupes non gouvernementaux ont été particulièrement utiles aux travaux du Groupe. UN وكانت المساهمات المقدمة من مجموعات المنظمات غير الحكومية مفيدة على نحو خاص ﻷعمال الفريق.
    Les indicateurs sont particulièrement utiles pour l'établissement de points de référence communs pour évaluer les progrès ou l'absence de ceux-ci. UN والمؤشرات مفيدة بوجه خاص في تحديد نقاط مرجعية مشتركة لتقييم ما أحرز أو ما لم يحرز من تقدم.
    Ces scénarios sont particulièrement utiles à la détermination de la sensibilité relative des secteurs aux modifications de différentes variables climatiques. UN وهذه السيناريوهات مفيدة بوجه خاص لتحديد الحساسيات النسبية للقطاعات تجاه التبدلات في المتغيرات المناخية المختلفة.
    Certains extraits des réponses reçues, qui contiennent des informations particulièrement utiles à l'appui de certains des points abordés dans le présent rapport, sont reproduits en annexe. UN وترد في المرفق بعض مقتطفات من الردود الواردة توفر عناصر مفيدة بوجه خاص في بيان بعض النقاط المثارة في هذا التقرير.
    Ces rencontres informelles sont particulièrement utiles pour compléter l'information des membres du Conseil sur des sujets essentiels. UN وهذه الاجتماعات غير الرسمية قد كانت مفيدة بشكل خاص لأنها توفر معلومات إضافية لأعضاء المجلس بشأن القضايا الرئيسية.
    Ils sont particulièrement utiles dans le cas de l'intégration économique régionale. UN فهذه المبادئ مفيدة بشكل خاص فيما يتعلق بالتكامل الاقتصادي الإقليمي.
    L'assistance à la lutte antimines et l'assistance en matière de contrôle des armes légères peuvent s'avérer des outils particulièrement utiles pour parvenir au désarmement par des mesures concrètes. UN والمساعدة في مجال الألغام وفي مراقبة الأسلحة الصغيرة يمكن أن تكون أداة مفيدة بشكل خاص لتحقيق هدف نزع السلاح العملي.
    Ces documents sont particulièrement utiles en ce qu'ils nous aident à mieux appréhender les différentes dimensions de la sécurité de l'espace. UN فهي مفيدة للغاية في تكوين تفهّم أفضل للأبعاد المختلفة لأمن الفضاء الخارجي.
    Les résumés portant sur toutes les questions en suspens abordées cette année ont été particulièrement utiles. UN وبصفة خاصة كانت الملخصات لجميع القضايا القائمة هذا العام مفيدة للغاية.
    Dans sa recherche d'informations complémentaires, la délégation des États-Unis avait trouvé les rapports du Bureau des services de contrôle interne particulièrement utiles. UN ووجدت الولايات المتحدة، في معرض سعيها للحصول على معلومات إضافية، أن تقارير مكتب المراقبة الداخلية عن المحكمتين مفيدة للغاية.
    Nous pensons que ces contacts sont particulièrement utiles s'agissant de l'évaluation de la situation politique et juridique dans certains pays. UN ونعتقد بأن مثل هذه الاتصالات مفيدة بصفة خاصة فيما يتعلق بتقييم الحالة السياسية والقانونية في بلدان معينة.
    Des documents d'information dans la langue des pays cibles seraient particulièrement utiles. UN ومن شأن المواد الإعلامية المعدّة بلغة البلدان المستهدَفة أن تكون مفيدة على نحو خاص.
    Éléments des travaux antérieurs de la Commission du droit international pouvant être particulièrement utiles pour ce sujet UN العناصر التي تضمنتها الأعمال السابقة للجنة ويمكن أن تكون مهمة بوجه خاص بالنسبة لهذا الموضوع
    :: Les groupes d'amis sont particulièrement utiles pour des missions telles que la collecte d'informations relatives à des situations spécifiques, la médiation et les bons offices. UN :: مجموعات الأصدقاء مفيدة جدا في جمع المعلومات عن حالات معينة وفي مجالي الوساطة وتقديم المساعي الحميدة.
    Ces derniers sont particulièrement utiles lorsque la base de données sismiques dont on dispose est incomplète. UN وهذه اﻷشكال التكميلية من اﻷدلة هامة بوجه خاص في الحالات التي لا يكون متاحا فيها سوى قاعدة بيانات سيزمية غير شاملة.
    Les fichiers des équipes ne sont pas jugés particulièrement utiles par certains bureaux de pays. UN ولا ترى بعض المكاتب القطرية أن قوائم أفرقة الخدمة التقنية القطرية ذات فائدة خاصة.
    Au cours des négociations, des interventions brèves et ciblées s'avéreraient particulièrement utiles. UN وستكون المداخلات الموجزة والمركزة ذات فائدة كبيرة أثناء المفاوضات.
    À ce sujet, les hauts fonctionnaires du Secrétariat américain à la défense ont déclaré que des travaux de recherche < < particulièrement utiles > > étaient effectués à l'Atomic Weapon Establishment d'Aldermaston, dans le comté du Berkshire, dans le cadre d'un accord secret entre les Gouvernements britannique et américain. UN وفي هذا الصدد، أعلن مسؤولون بوزارة دفاع الولايات المتحدة أن بحوثا " قيّمة جدا " في مجال الرؤوس الحربية ما فتئت تُجرى في مؤسسة الأسلحة الذرية الواقعة في قرية ألدِرماستُن في مقاطعة باركشِر كجزء من اتفاق مستمر ومتكتم عليه بين الحكومتين البريطانية والأمريكية.
    Il semble que la question posée par le Rapporteur spécial au paragraphe 59 de son rapport préliminaire et qui figure dans la section pertinente du chapitre III du rapport de la CDI sur les travaux de sa cinquante-huitième session (un chapitre traditionnellement consacré aux points sur lesquels des observations seraient particulièrement utiles pour la Commission) finira par recevoir des réponses plus substantielles des États. UN ويبدو أن المسائل التي أثارها المقرر الخاص في الفقرة 59 من تقريره الأولي والتي ضمنت الفرع ذو الصلة من الفصل الثالث من تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها الثامنة والخمسين (وهو فصل يتناول عادة القضايا المحددة التي تكون للتعليقات عليها أهمية خاصة للجنة)، ستؤدي في النهاية إلى تقديم الدول لردود أكثر اكتمالاً.
    Les exposés se révéleront particulièrement utiles dans la mesure où ils présenteront des exemples de mesures ayant apporté des progrès appréciables dans l’amélioration de la condition de la femme par rapport à l’administration de la justice pénale et, notamment, par rapport aux objectifs précités. UN وسوف تكون هناك فائدة خاصة للعروض التي تقدم أمثلة للتدابير التي أدت الى إحراز تقدم كبير في النهوض بمركز المرأة في مواجهة إدارة شؤون العدالة القضائية، لا سيما فيما يتعلق باﻷهداف المذكورة أعلاه.
    Beaucoup se sont également déclarés très satisfaits des communiqués de presse publiés par le Département, particulièrement utiles aux petites missions. UN كذلك أعرب الكثيرون عن عميق تقديرهم للنشرات الصحفية التي تصدرها اﻹدارة، والتي لها قيمة خاصة بالنسبة للبعثات الصغيرة.
    Le BSCI relève que les organes de coordination considérés sont perçus comme particulièrement utiles pour faciliter l'accès à l'information, surtout à des entités relativement plus petites des Nations Unies et à celles qui sont installées loin du Siège de New York. UN ويلاحظ المكتب أن هيئات التنسيق التي يجري استعراضها تعتبر مفيدة بالذات في تيسير الحصول على المعلومات، وبالدرجة الأولى لكيانات الأمم المتحدة الأصغر نسبيا وللكيانات الواقعة بعيدا عن المقر في نيويورك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد