ويكيبيديا

    "particulières des petits états insulaires en développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية
        
    • الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية
        
    • المحددة للدول الجزرية الصغيرة النامية
        
    • الخاصة التي تجابهها الدول الجزرية الصغيرة النامية
        
    :: Réexaminer les règles qui régissent la sortie de la catégorie des pays les moins avancés, compte tenu des vulnérabilités particulières des petits États insulaires en développement. UN :: إعادة النظر في القاعدة المتعلقة برفع بلد من قائمة أقل البلدان نموا في ضوء نقاط الضعف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Nous exhortons donc le FEM à appliquer ses règles d'accès et à simplifier les procédures de déboursement afin de prendre en compte les circonstances particulières des petits États insulaires en développement. UN ولذا فإننا نحث المرفق المذكور على تطبيق قواعده الخاصة بشأن تيسير الاتجاه إليه وتبسيط إجراءات صرف الأموال منه، في سبيل مراعاة الظروف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    :: Réexaminer les règles qui régissent la sortie de la catégorie des pays les moins avancés, compte tenu des vulnérabilités particulières des petits États insulaires en développement; UN :: إعادة النظر في القاعدة المتعلقة برفع بلد من قائمة أقل البلدان نموا في ضوء نقاط الضعف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Des profils de pays spécifiques devraient être élaborés pour rendre compte des vulnérabilités particulières des petits États insulaires en développement. UN 110- وأردف قائلا إنه ينبغي إعداد نبذات موجزة خاصة بكل بلد لإبراز جوانب الضعف الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le Président : Je suis personnellement heureux que notre réunion ait permis aux États Membres de réaffirmer leur engagement politique et financier pour s'attaquer aux vulnérabilités particulières des petits États insulaires en développement. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أنا شخصياً سعيد جداً لأن هذا الاجتماع قد مكّن الدول الأعضاء من إعادة تأكيد التزامها السياسي والمالي بالتصدي لمواطن الضعف الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Aujourd'hui, c'est sur les difficultés particulières des petits États insulaires en développement que nous voulons nous concentrer : petite taille, éloignement et insuffisance des ressources. UN اليوم، نود أن نركّز اهتمامنا على المشاكل المحددة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    À la prochaine session de la Commission, les préoccupations particulières des petits États insulaires en développement en matière de forêts et de développement agricole durable devraient faire l'objet d'une attention poussée. UN وفي الدورة المقبلة للجنة ينبغي أن تحظى الشواغل الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية في مجالي الحراجة والزراعة المستدامة باهتمام وثيق.
    Ils ont souligné que toutes les nations devaient s'engager à participer à l'action mondiale menée pour réduire les émissions de gaz à effet de serre et les effets négatifs des changements climatiques, en tenant compte des circonstances particulières des petits États insulaires en développement. UN وأكدوا الحاجة إلى التزام جميع الدول بجهد عالمي يرمي إلى الحد من انبعاثات غاز الدفيئة والآثار السلبية المترتبة على تغير المناخ، مع مراعاة جميع الظروف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le FEM doit appliquer ses règles d'accès à ses ressources et simplifier ses procédures de décaissement en tenant compte des circonstances particulières des petits États insulaires en développement. UN ويجب على المرفق تطبيق قواعد الإتاحة المعمول بها لديه وتبسيط إجراءاته المتعلقة بالصرف على نحو يراعي الظروف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les caractéristiques particulières des petits États insulaires en développement limitent par ailleurs la transférabilité des bonnes pratiques par d'autres pays en développement. UN 23 - كما أن السمات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية تحد من إمكانية نقل الممارسات الجيدة من غيرها من البلدان النامية.
    Il faut également prendre en considération les circonstances particulières des petits États insulaires en développement dans le processus d'examen de la gouvernance internationale, y compris dans le contexte de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable prévue pour 2012. UN وتقوم الحاجة أيضا إلى النظر في الظروف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق عمليات استعراض الحوكمة الدولية، بما فيها في سياق مؤتمر الأمم المتحدة المعنية بالتنمية المستدامة المقرر عقده في عام 2012.
    La communauté internationale doit appuyer la réalisation d'une évaluation globale des ressources énergétiques et des modes d'utilisation actuels et futurs et contribuer à identifier et mettre en valeur des sources d'énergie renouvelables qui soient abordables et adaptées aux circonstances particulières des petits États insulaires en développement. UN 42 - ويجب أن يقدم المجتمع الدولي الدعم لإعداد تقييم شامل لموارد الطاقة والأنماط الحالية والمتوقعة لاستخدام الطاقة، وأن يقدم المساعدة في تحديد وتطوير مصادر الطاقة المتجددة الميسورة التكلفة والقابلة للتكييف وفقا للظروف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les plans et politiques énergétiques visent à remédier aux vulnérabilités particulières des petits États insulaires en développement, tout en assurant à tous les habitants des îles un approvisionnement en énergie sûr, fiable, abordable et sans danger pour l'environnement. UN 48 - إن خطط وسياسات الطاقة تهدف إلى التصدي لأوجه الضعف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية وفي الوقت نفسه ضمان إمدادات من الطاقة والكهرباء تكون مأمونة وموثوقة وميسورة التكلفة ومواتية للبيئة لجميع سكان الجزر.
    6. Sans perdre pas de vue les préoccupations particulières des petits États insulaires en développement et des PMA, les intervenants sont parvenus à définir la problématique en présentant des données scientifiques convaincantes indiquant que les changements climatiques étaient une réalité et qu'on ne pouvait se permettre de différer l'adoption des mesures à prendre. UN 6- وإذ أخذت هذه الجلسة في الحسبان بواعث القلق الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نمواً، فقد ساعدت على تهيئة الجو بعرض الحجج العلمية الدامغة على أن تغير المناخ بات حقيقة لا يمكن تسويف اتخاذ إجراءات بشأنها.
    :: Il est également recommandé d'élargir les objectifs de l'IACG en y incluant des actions de sensibilisation aux préoccupations particulières des petits États insulaires en développement dans les mécanismes liés aux accords multilatéraux sur l'environnement et le commerce. UN :: يلزم تقديم مزيد من التوصيات لتوسيع أهداف الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات لتشمل الدعوة في مجال الشواغل المحددة للدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق عمليات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد