Le Comité encourage l'État partie à accélérer l'adoption des projets de loi ainsi modifiés. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعجيل باعتماد مشروعي القانونين بصيغتهما المعدلة. |
Il invite l'État partie à accélérer ses démarches à cet effet. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بالجهود التي تبذلها بهذا الصدد. |
Le Comité engage l'État partie à accélérer l'adoption d'une législation spécifique visant à protéger les minorités. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في اعتماد تشريع محدد لحماية الأقليات. |
Le Comité engage l'État partie à accélérer l'adoption d'une législation spécifique visant à protéger les minorités. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في اعتماد تشريع محدد لحماية الأقليات. |
Le Comité engage vivement l'État partie à accélérer l'entrée en vigueur du projet de loi relative aux associations. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع وتيرة جهودها الرامية إلى بدء نفاذ مشروع القانون المتعلق بالرابطات. |
188. Le Comité encourage l'État partie à accélérer la réorganisation du < < prytanée militaire > > . | UN | 188- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعجل بإعادة النظر في " مؤسستها العسكرية " . |
En outre, le Comité engage l'État partie à accélérer l'adoption du nouveau Code pénal. | UN | علاوة على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التعجيل باعتماد القانون الجنائي الجديد. |
Le Comité encourage l'État partie à accélérer le processus d'adoption et de promulgation de ces modifications. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعجيل اعتماد وسن هذه التعديلات. |
Le Comité invite l’État partie à accélérer le cours de la justice étant donné l’énorme arriéré des affaires judiciaires en instance. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بهذه العملية نظرا إلى كثرة عدد القضايا المتراكمة في المحاكم. |
Le Comité exhorte l'État partie à accélérer les efforts visant à boucler l'enquête concernant les civils tués ou blessés dans l'opération de sécurité de 2012, tout en veillant au respect des normes internationales d'enquête. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بجهودها للانتهاء من التحقيق المتعلق بقتل مدنيين وإصابتهم بجروح في العملية الأمنية في عام 2012، وعلى الامتثال، في الوقت نفسه، لمعايير التحقيق الدولية. |
Le Comité encourage l'État partie à accélérer le réexamen de la législation en cours et à abolir la peine capitale, conformément à l'engagement pris au cours du dialogue avec le Comité. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بمراجعة تشريعاتها الحالية بهدف إلغاء عقوبة الإعدام، وفقاً للالتزام الذي تعهدت به أثناء الحوار الذي أجرته مع اللجنة. |
Le Comité encourage l'État partie à accélérer le réexamen de la législation en cours et à abolir la peine capitale, conformément à l'engagement pris au cours du dialogue avec le Comité. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بمراجعة تشريعاتها الحالية بهدف إلغاء عقوبة الإعدام، وفقاً للالتزام الذي تعهدت به أثناء الحوار الذي أجرته مع اللجنة. |
À ce propos, le Comité encourage aussi l'État partie à accélérer la promulgation d'un code exhaustif de l'enfant. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على الإسراع في سن قانونٍ شامل خاص بالأطفال. |
Le Comité encourage l'État partie à accélérer le processus d'adoption des projets de texte législatif en suspens ayant une incidence directe sur les droits de l'enfant et à veiller à ce que tout nouveau texte législatif fasse une place aux principes de la Convention ainsi qu'à une approche basée sur les droits. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في إصدار التشريعات المعلّقة التي تؤثر مباشرة على حقوق الطفل وعلى ضمان إدراج مبادئ الاتفاقية في أي قانون جديد، وأيضا على ضمان اتباع نهج يقوم على الحقوق. |
Le Comité encourage l'État partie à accélérer l'adoption puis l'application du projet de loi portant organisation consulaire. | UN | 28- تشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع باعتماد وتنفيذ مشروع القانون المتعلق بالتنظيم القنصلي. |
Le Comité encourage l'État partie à accélérer le processus de ratification du Protocole de Palerme. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع عملية التصديق على بروتوكول باليرمو. |
Il invite instamment l'État partie à accélérer le processus d'adoption d'un code de sécurité sociale et la mise en place d'un système de sécurité sociale durable. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع عملية اعتماد قانون للضمان الاجتماعي وإنشاء نظام مستدام للضمان الاجتماعي. |
Le Comité encourage l'État partie à accélérer le processus de ratification du Protocole de Palerme. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع عملية التصديق على بروتوكول باليرمو. |
Le Comité engage l'État partie à accélérer l'adoption des amendements et de la législation en attente, en se fixant un calendrier précis. | UN | 13 - واللجنة تحث الدولة الطرف على أن تعجل باعتماد التعديلات ومشاريع التشريعات المعلقة، في جداول زمنية ملموسة. |
Il engage en outre l'État partie à accélérer le processus d'amendement du Code électoral afin de relever le quota de 15 % et d'envisager de le porter à un niveau supérieur aux 20 % qui sont proposés. | UN | وتدعو كذلك اللجنة الدولة الطرف إلى التعجيل بعملية تعديل قانون الانتخابات للزيادة في نسبة الـ 15 في المائة، والنظر في إمكانية رفعها إلى 20 في المائة المقترحة. |
Il encourage l'État partie à accélérer l'interdiction totale du recours aux châtiments corporels contre les enfants. | UN | وتشجع الدولة الطرف على تعجيل الحظر التام على معاقبة الأطفال بعقوبة بدنية. |
35. Le Comité invite l'État partie à accélérer la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | 35- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الإسراع بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
37. Le Comité encourage l'État partie à accélérer l'adoption du projet de loi sur la violence domestique, en cours d'examen. | UN | 37- تشجع اللجنة الدولة الطرف على المسارعة إلى اعتماد مشروع القانون الذي يجري تدارسه حالياً بشأن العنف المنزلي. |
Le Comité appelle l'État partie à accélérer le processus de mise en place d'une commission nationale des droits de l'homme et à veiller à ce que cet organe soit conforme aux Principes de Paris et soit doté de moyens financiers et humains suffisants. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تسريع عملية إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وكفالة مطابقتها لمبادئ باريس، وتوفر الموارد المالية والبشرية الكافية لها. |
Le Comité invite instamment l'État partie à accélérer et achever les enquêtes qu'il mène sur les crimes de guerre et à veiller à ce que tous les auteurs, en particulier ceux dont la responsabilité est la plus grande, soient traduits en justice. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسرع وتكمل تحقيقاتها في جرائم الحرب، وأن تضمن تقديم جميع مرتكبيها إلى العدالة، وبوجه خاص، أولئك المسؤولون بالدرجة الأولى عن ارتكاب هذه الجرائم. |
Le Comité invite l'État partie à accélérer ses efforts en vue de la mise en œuvre effective et de la pleine application de la loi de 2005 contre la traite des êtres humains. | UN | 376 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تسرع بجهودها الرامية إلى تنفيذ قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2005 تنفيذا فعالا وإنفاذه تماما. |