ويكيبيديا

    "partie à faire en sorte que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطرف على ضمان أن
        
    • الطرف على أن تكفل
        
    • الطرف إلى ضمان
        
    • الطرف على كفالة أن
        
    • الطرف إلى كفالة أن
        
    • الطرف على اتخاذ إجراءات فعالة لتأمين
        
    • الطرف إلى كفالة إعمال
        
    • الطرف إلى كفالة تنفيذ
        
    • الطرف على أن تضمن
        
    • الطرف على إدخال
        
    • الطرف على إدراج
        
    • الطرف على التأكد من أن
        
    • الطرف على ضمان تمكين
        
    • الطرف على كفالة تطبيق
        
    • الطرف أن تكفل تمكن
        
    De plus, le Comité encourage l'État partie à faire en sorte que l'ensemble de la population soit largement informé des procédures d'enregistrement des naissances, si nécessaire en s'assurant la coopération d'organisations non gouvernementales et en sollicitant l'appui d'organisations internationales. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تكون إجراءات تسجيل المواليد معروفة للسكان على نطاق واسع وأن يجري ذلك، عند الضرورة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وبدعم من المنظمات الدولية.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises de l'ensemble de la population. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تكون إجراءات التسجيل معروفة ومفهومة على نطاق واسع في صفوف السكان عامة.
    Il encourage également l'État partie à faire en sorte que les femmes aient accès sans difficulté aux services de planification familiale. UN وتشجع أيضا الدولة الطرف على أن تكفل وصول المرأة بيُسر إلى خدمات تنظيم الأسرة.
    Il invite également l'État partie à faire en sorte que ses divers mécanismes de recours permettent de demander réparation des atteintes aux droits consacrés par le Pacte. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى ضمان إمكانية السعي إلى جبر الضرر الناجم عن انتهاكات الحقوق الواردة في العهد من خلال آليات التظلم المتنوعة لدى الدولة الطرف.
    Il encourage l'État partie à faire en sorte que ces organes soient aussi en mesure d'exercer efficacement leurs fonctions dans la partie caribéenne des Pays-Bas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على كفالة أن تكون هذه الهيئات أيضاً قادرة على تصريف أعباء عملها بفعالية في الجزء الكاريبي من هولندا.
    De plus, le Comité encourage l'État partie à faire en sorte que l'ensemble de la population soit largement informé des procédures d'enregistrement des naissances, si nécessaire en s'assurant la coopération d'organisations non gouvernementales et en sollicitant l'appui d'organisations internationales. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تكون إجراءات تسجيل المواليد معروفة للسكان على نطاق واسع وأن يجري ذلك، عند الضرورة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وبدعم من المنظمات الدولية.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises de l'ensemble de la population. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تكون إجراءات التسجيل معروفة ومفهومة على نطاق واسع في صفوف السكان عامة.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises de l'ensemble de la population. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تكون إجراءات تسجيل الميلاد معروفة ومفهومة على نطاق واسع في صفوف السكان عامة.
    Il encourage également l'État partie à faire en sorte que les femmes aient accès sans difficulté aux services de planification familiale. UN وتشجع أيضا الدولة الطرف على أن تكفل وصول المرأة بيُسر إلى خدمات تنظيم الأسرة.
    33. Le Comité invite instamment l'État partie à faire en sorte que les communautés autochtones participent à la prise des décisions qui les touchent. UN 33- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل مشاركة الشعوب الأصلية في القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    Le Comité engage vivement l'Etat partie à faire en sorte que la législation relative à la santé et à la sécurité au travail actuellement en vigueur soit pleinement appliquée et que le système d'inspection du travail soit renforcé. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل التنفيذ الكامل لتشريعاتها الحالية فيما يخص الصحة والسلامة المهنيتين للعمال وتعزيز نظام التفتيش على العمل.
    Le Comité invite l'État partie à faire en sorte que toutes les mesures prises pour lutter contre la traite des êtres humains soient effectivement appliquées. UN 238 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان التنفيذ الفعال لجميع التدابير المتخذة من أجل مكافحة الاتجار بالبشر.
    Le Comité invite l'État partie à faire en sorte que toutes les mesures prises pour lutter contre la traite des êtres humains soient effectivement appliquées. UN 19 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان التنفيذ الفعال لجميع التدابير المتخذة من أجل مكافحة الاتجار بالبشر.
    Le Comité exhorte l'État partie à faire en sorte que, dans le domaine de la santé et des services sociaux, les femmes et les filles jouissent des mêmes droits et facilités d'accès que les hommes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة أن تكون للنساء والفتيات حقوق مكافئة لحقوق الرجل فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الصحية وعلى الخدمات الاجتماعية.
    Le Comité exhorte l'État partie à faire en sorte que, dans le domaine de la santé et des services sociaux, les femmes et les filles jouissent des mêmes droits et facilités d'accès que les hommes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة أن تكون للنساء والفتيات حقوق مكافئة لحقوق الرجل فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الصحية وعلى الخدمات الاجتماعية.
    Il appelle l'État partie à faire en sorte que la Convention, ses recommandations générales et la législation interne correspondante soient intégrées à l'enseignement et la formation, quels que soient ceux à qui ils sont destinés, y compris les membres des professions juridiques, les agents de la force publique et les autorités judiciaires. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة أن تصبح الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة وما يتصل بهما من تشريعات محلية جزءاً لا يتجزأ من برامج توفير التعليم والتدريب لأفراد المهنة القانونية، بمن فيهم المحامون والمسؤولون عن إنفاذ القانون والجهاز القضائي.
    Le Comité engage l'État partie à faire en sorte que la Commission sudafricaine des droits de l'homme dispose de ressources suffisantes (tant humaines que financières) pour pouvoir fonctionner efficacement. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فعالة لتأمين تخصيص ما يكفي من الموارد (البشرية والمالية على حد سواء) اللازمة لأداء لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا لمهامها على النحو الفعال.
    Le Comité engage l'État partie à faire en sorte que les droits et libertés mentionnés à l'article 5 de la Convention soient appliqués, sans discrimination, à tous les groupes de populations. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة إعمال كل حق من الحقوق والحريات المشار إليها في المادة 5 من الاتفاقية بالنسبة إلى جميع فئات السكان دونما تمييز.
    Il appelle l'État partie à faire en sorte que les lois existantes soient effectivement appliquées, et que les projets de loi soient adoptés et mis en œuvre à titre prioritaire. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة تنفيذ القوانين السارية وإنفاذها بصورة فعالة، وإعطاء الأولوية لسن وتنفيذ القوانين المعلقة.
    Il encourage également l'État partie à faire en sorte que les responsables de l'application des lois qui reçoivent des plaintes pour discrimination raciale aient les compétences et les pouvoirs nécessaires pour se charger des auteurs et pour protéger les victimes de discrimination. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تضمن تمتع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الذين ترفع إليهم شكاوى تتعلق بالتمييز العنصري بما يكفي من الخبرة والسلطة للتعامل مع الجناة وحماية ضحايا التمييز.
    82. Le SPT exhorte l'État partie à faire en sorte que les garanties procédurales soient respectées afin que les personnes gardées à vue par la police ne fassent l'objet d'aucune sorte de coercition pour les obliger à avouer un délit ou pour obtenir illégalement des preuves. UN 82- وتحث اللجنة الفرعية الدولة الطرف على إدخال ضمانات للإجراءات القانونية الواجبة لكي لا يتعرض المحتجزون في عهدة الشرطة لأي نوع من أنواع الضغط لإجبارهم على الاعتراف بارتكاب جرائم أو للحصول على أدلة بطريقة غير مشروعة.
    33. Renouvelant sa recommandation précédente, le Comité engage l'État partie à faire en sorte que le mariage de personnes âgées de moins de 18 ans soit expressément interdit et érigé en infraction pénale par la législation nationale. UN 33- تكرر اللجنة توصيتها السابقة وتحث الدولة الطرف على إدراج نص صريح في التشريعات المحلية بحظر وتجريم الزواج من الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً.
    Par ailleurs, le Comité encourage l'État partie à faire en sorte que la population dans son ensemble soit au courant des procédures d'enregistrement des naissances et les comprenne. UN وإضافة إلى ذلك, تشجع اللجنة الدولة الطرف على التأكد من أن تكون الإجراءات الخاصة بتسجيل المواليد معروفة ومفهومة لدى السكان على نطاق واسع.
    Le Comité invite instamment l'État partie à faire en sorte que tous ses citoyens, et en particulier les personnes marginalisées et vulnérables telles que les femmes qui vivent dans des sociétés traditionnelles, soient en mesure d'exercer leur droit de choisir librement le système juridique devant régir leurs affaires personnelles. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تمكين جميع المواطنين من ممارسة الاختيار الحر للنظام القانوني الذي ينظم شؤونهم الشخصية، وخاصة الأشخاص المهمشين والضعفاء مثل النساء في المجتمعات التقليدية.
    Le Comité exhorte l'État partie à faire en sorte que la loi sur la santé sexuelle et procréative soit appliquée dans toutes les provinces, et à garantir à tous, en particulier aux adolescents, l'accès à une éducation et des services complets de santé sexuelle et procréative, en vue notamment de remédier au taux de mortalité maternelle élevé. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة تطبيق القانون المتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية في جميع المقاطعات، وكفالة حصول الجميع، ولا سيما المراهقون، على التثقيف وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية بصورة شاملة وبتكلفة معقولة بغية التصدي لجملة أمور منها ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية.
    Il appelle l'État partie à faire en sorte que femmes et hommes participent sur un pied d'égalité à la vie politique et à assurer la durabilité des mesures prises. UN وهي تطلب إلى الدولة الطرف أن تكفل تمكن الرجل والمرأة من المشاركة على أساس المساواة، من المشاركة في الميدان السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد