Elle est également partie à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale et à son premier Protocole additionnel. | UN | والنمسا هي أيضًا دولة طرف في الاتفاقية الأوروبية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وبروتوكولها الإضافي الأول. |
Il est également partie à la Convention européenne pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements inhumains ou dégradants. | UN | كما أن سان مارينو طرف في الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Malte est partie à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | ومالطة طرف في الاتفاقية الأوروبية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية. |
Le Liechtenstein est partie à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale depuis 1970. | UN | وقد أصبحت ليختنشتاين طرفا في الاتفاقية الأوروبية للمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية منذ 1970. |
En 1997, l'Estonie est devenue partie à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale et à la Convention européenne pour la répression du terrorisme. | UN | في عام 1997، أصبحت إستونيا طرفا في الاتفاقية الأوروبية للتعاون ومنع الإرهاب. |
En tant que partie à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme, la Géorgie est soumise à la juridiction de la Cour européenne des droits de l'homme. | UN | وتخضع جورجيا، بوصفها دولة طرفاً في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، للولاية القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
La République tchèque est partie à la Convention européenne des droits de l'homme et au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | والجمهورية التشيكية دولة طرف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
La Lettonie est partie à la Convention européenne sur la transmission des procédures répressives. | UN | ولاتفيا دولة طرف في الاتفاقية الأوروبية المتعلِّقة بنقل الدعاوى الجنائية. |
Le Monténégro est également partie à la Convention européenne sur la valeur internationale des jugements répressifs. | UN | كما أنَّ الجبل الأسود طرف في الاتفاقية الأوروبية بشأن صحة الأحكام الجنائية. |
Le Monténégro est partie à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale de 1959 et à ses Protocoles additionnels. | UN | والجبل الأسود طرف في الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 1959 وبروتوكوليها الإضافيين. |
La Suède est partie à la Convention européenne de 1983 sur le transfèrement des personnes condamnées et à son protocole additionnel de 1997, ainsi qu'à la Convention européenne de 1970 sur la valeur internationale des jugements répressifs. | UN | والسويد طرف في الاتفاقية الأوروبية بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم لعام 1983 وبروتوكولها الإضافي لعام 1997، وكذلك في الاتفاقية الأوروبية لعام 1970 المتعلِّقة بالصلاحية الدولية للأحكام الجنائية. |
En outre, elle est partie à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, dont elle est en train de ratifier le Protocole no 1, qui garantit, en particulier, le droit à la propriété. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن جورجيا طرف في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وهي تقوم حالياً بالتصديق على البروتوكول رقم 1، الذي ينص، بشكل خاص، على الحق في الملكية. |
Elle est, par ailleurs, partie à la Convention européenne d'entraide judiciaire du 20 avril 1959 qui constitue la base principale de ses relations d'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | ومن جهة أخرى، فإنها طرف في الاتفاقية الأوروبية للتعاون القضائي المؤرخة 20 نيسان/أبريل 1959 والتي تشكل القاعدة الرئيسية في علاقاتها المتصلة بالتعاون القضائي في المجال الجنائي. |
L'Islande est partie à la Convention européenne pour la répression du terrorisme, conclue à Strasbourg le 27 janvier 1977. | UN | وأيسلندا طرف في الاتفاقية الأوروبية لمنع الإرهاب المبرمة في ستراسبورغ في 27 كانون الثاني/يناير 1977. |
Ainsi elle est en particulier partie à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale, à la Convention européenne d'extradition et à la Convention sur le transfèrement des personnes condamnées. | UN | وهكذا فهي، بصورة خاصة، طرف في الاتفاقية الأوروبية للمساعدة القضائية المتبادلة في المسائل الجنائية، وفي الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين، وفي الاتفاقية المتعلقة بنقل الأشخاص المدانين. |
La République de Macédoine est devenue partie à la Convention européenne sur l'extradition le 26 octobre 1999. | UN | وقد أصبحت جمهورية مقدونيا طرفا في الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين والمؤرخة في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
En tant qu'État partie à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales de 1950, la Suède doit aussi respecter les arrêts rendus par la Cour européenne des droits de l'homme. | UN | والسويد ملزمة، بصفتها طرفا في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لعام 1950، بأن تتقيد بأحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
La Turquie est partie à la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants depuis le 1er février 1989 et reconnaît de ce fait la compétence du Comité, organe de contrôle de la Convention, qui est actuellement le mécanisme le plus évolué dans ce domaine. | UN | لقد أصبحت تركيا طرفا في الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، في أول شباط/فبراير 1989، وهي بذلك تعترف باختصاص اللجنة، بوصفها الهيئة الموكول إليها رصد تنفيذ الاتفاقية، التي تمثل إلى يومنا هذا أكثر النظم تقدما في هذا المجال. |
Depuis son adhésion au Conseil de l'Europe en 1990, la Hongrie est partie à la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | ومنذ انضمام هنغاريا إلى مجلس أوروبا في عام 1990، أصبحت طرفاً في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
99. En devenant membre du Conseil de l'Europe, la République de SaintMarin est également devenue partie à la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | 99- ولقد أصبحت سان مارينو أيضاً بانضمامها إلى مجلس أوروبا طرفاً في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
De même, État partie à la Convention européenne des droits de l'homme, la Bulgarie en respecte les dispositions et applique strictement les décisions que la Cour européenne des droits de l'homme rend à son égard. | UN | وبالمثل، بصفة بلغاريا دولة طرفاً في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، فإنها تتقيد بأحكامها وتنفذ بشكل صارم قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إزاء بلغاريا. |
En tant qu'État partie à la Convention européenne des droits de l'homme, l'Irlande est tenue de se conformer aux arrêts prononcés par la Cour européenne des droits de l'homme dans les affaires auxquelles elle est partie. | UN | 98- وأيرلندا مرغمة بوصفها إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان على الالتزام بالأحكام التي تصدرها المحكمة في القضايا التي تكون أيرلندا أحد فرقائها. |