ويكيبيديا

    "partie à mettre en place" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطرف على إنشاء
        
    • الطرف على وضع
        
    • الطرف على استحداث
        
    • الطرف إلى إنشاء
        
    • الطرف على أن تنشئ
        
    • الطرف إلى وضع
        
    • الطرف على أن تضع
        
    • الطرف أن تُنشئ
        
    • الطرف على القيام
        
    • الطرف على اقامة
        
    • الطرف على توفير
        
    Il encourage l'État partie à mettre en place des mécanismes de surveillance de façon à faire appliquer la législation du travail et à protéger les enfants contre l'exploitation économique. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آليات رصد لإنفاذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي.
    Il encourage l'État partie à mettre en place des mécanismes de surveillance de façon à faire appliquer la législation du travail et à protéger les enfants contre l'exploitation économique. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آليات رصد لإنفاذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي.
    Le Comité engage en outre l'État partie à mettre en place des procédures pour veiller à l'application des constatations adoptées en vertu du Protocole facultatif. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على وضع إجراءات للتعامل مع الآراء المعتمدة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Il encourage en outre l'État partie à mettre en place un système de révision périodique et d'indexation du salaire minimum sur le coût de la vie. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع نظام مقايسة فعال وتعديل الحد الأدنى للأجر بشكل منتظم ليواكب غلاء المعيشة.
    Le Comité encourage également l'État partie à mettre en place des mécanismes de surveillance afin d'évaluer régulièrement les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs fixés. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على استحداث آليات رصد لتقيّم دوريا التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المحددة.
    Le Comité invite l'État partie à mettre en place un mécanisme permettant de surveiller la situation des personnes handicapées placées dans des établissements pénitentiaires et autres lieux de détention, et à veiller à mettre en place un cadre normatif permettant d'apporter les ajustements raisonnables garants du respect de la dignité de ces personnes. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنشاء آلية لرصد أحوال ذوي الإعاقة في السجون وغيرها من مراكز الاحتجاز، وضمان وضع إطار تشريعي لتوفير الترتيبات التيسيرية المعقولة التي تكفل احترام كرامتهم الإنسانية.
    Le Comité encourage l'État partie à mettre en place rapidement un système d'aide juridictionnelle en faveur des victimes présumées de racisme. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنشئ على وجه السرعة نظاماً للمساعدة القانونية لصالح من يّدعون بأنهم ضحايا العنصرية.
    Il engage l'État partie à mettre en place des politiques protégeant le droit des femmes de posséder des biens, et leur garantir sur un pied d'égalité avec les hommes l'accès aux ressources en terres et en eau. UN وتدعو الدولة الطرف إلى وضع سياسات لحماية حق المرأة في الملكية وكفالة حصولها على الأرض والموارد المائية بالتساوي مع الرجل.
    Le Comité engage instamment l'État partie à mettre en place es programmes d'éducation et de formation relatifs à la Convention, en particulier à l'intention des parlementaires, du personnel judiciaire, de la police et d'autres agents de la force publique. UN 342 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع برامج للتوعية والتدريب بشأن الاتفاقية، ولا سيما لفائدة البرلمانيين وموظفي الجهاز القضائي والشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القوانين.
    Il encourage l'Etat partie à mettre en place des mécanismes de surveillance de façon à faire appliquer la législation du travail et à protéger les enfants contre l'exploitation économique. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آليات للرصد لإنفاذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي.
    Le Comité exhorte l'État partie à mettre en place une institution de surveillance indépendante chargée de présélectionner les publicités ainsi que de réceptionner et enquêter sur des plaintes de publicités à caractère sexiste. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء مؤسسة مستقلة تكون مسؤولة عن الفحص المسبق للإعلانات، فضلا عن تلقي الشكاوى المتعلقة بالإعلانات المتحيزة جنسيا والتحقيق فيها.
    Il encourage l'État partie à mettre en place des chargés de liaison pour les sexospécificités dans les différentes instances gouvernementales, à leur fournir une formation adéquate en la matière et à les relier au mécanisme national. UN وتشجع الدولة الطرف على إنشاء مراكز تنسيق للشؤون الجنسانية في مختلف الهيئات الحكومية، وتزويدها بما يكفي من تدريب جنساني وربطها مع الأجهزة الوطنية.
    Il engage encore l'État partie à mettre en place un dispositif efficace de surveillance et de réglementation des pratiques du secteur privé en matière d'emploi féminin et des questions y relatives. UN وكذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آلية فعالة للرصد والتنظيم فيما يتصل بمسائل العمالة والممارسات المتبعة في القطاع الخاص في هذا الشأن.
    Il encourage en outre l'État partie à mettre en place un système de révision périodique et d'indexation du salaire minimum sur le coût de la vie. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع نظام مقايسة فعال وتعديل الحد الأدنى للأجر بشكل منتظم ليواكب غلاء المعيشة.
    Le Comité exhorte aussi l'État partie à mettre en place des mécanismes de suivi afin d'évaluer régulièrement les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés. UN كما تحث الدولة الطرف على وضع آليات للرصد من أجل التقييم المنتظم للتقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المحددة.
    Le Comité exhorte aussi l'État partie à mettre en place des mécanismes de suivi afin d'évaluer régulièrement les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés. UN كما تحث الدولة الطرف على وضع آليات للرصد من أجل التقييم المنتظم للتقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المحددة.
    À cet égard, il encourage l'État partie à mettre en place des mécanismes de suivi pour veiller à l'application de la législation du travail. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على استحداث آليات رصد لضمان إنفاذ قوانين العمل.
    Le Comité invite l'État partie à mettre en place un mécanisme national pour surveiller et inspecter de manière effective tous les lieux de détention, y compris les locaux de la Direction des renseignements généraux et à assurer le suivi nécessaire pour que cette surveillance soit systématique. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنشاء نظام وطني ليقوم بالرصد والتفتيش الفعالين لجميع أماكن الاحتجاز، بما في ذلك مرافق مديرية المخابرات العامة، وبالمتابعة لضمان الرصد المنهجي لتلك الأماكن.
    24. Le Comité encourage l'État partie à mettre en place un système global de collecte de données avec le soutien de ses partenaires et à analyser les informations recueillies pour évaluer les progrès accomplis en ce qui concerne la réalisation des droits de l'enfant et pour élaborer des politiques et des programmes de mise en œuvre de la Convention. UN 24- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنشئ نظاماً شاملاً لجمع البيانات بدعم من شركائها وأن تحلل البيانات المجمعة باعتبارها أساساً لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل وللمساعدة على وضع سياسات وبرامج من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Il engage l'État partie à mettre en place des politiques protégeant le droit des femmes de posséder des biens, et leur garantir sur un pied d'égalité avec les hommes l'accès aux ressources en terres et en eau. UN وتدعو الدولة الطرف إلى وضع سياسات لحماية حق المرأة في الملكية وكفالة حصولها على الأرض والموارد المائية بالتساوي مع الرجل.
    Le Comité engage instamment l'État partie à mettre en place es programmes d'éducation et de formation relatifs à la Convention, en particulier à l'intention des parlementaires, du personnel judiciaire, de la police et d'autres agents de la force publique. UN 342 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع برامج للتوعية والتدريب بشأن الاتفاقية، ولا سيما لفائدة البرلمانيين وموظفي الجهاز القضائي والشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القوانين.
    Le Comité engage l'État partie à mettre en place les mécanismes nécessaires pour que la juridiction autochtone originaire paysanne respecte en toutes circonstances le droit à une procédure régulière et les autres garanties prévues dans le Pacte. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تُنشئ الآليات اللازمة لضمان اتفاق الولاية القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية الريفية على الدوام مع أصول المحاكمات ومع سائر الضمانات المعترف بها في العهد.
    En outre, il encourage l'État partie à mettre en place un processus pour l'analyse de tous les projets de loi sous l'angle des obligations énoncées par la Convention. UN كما تشجع الدولة الطرف على القيام بعملية يتم فيها تحليل مشاريع القوانين كافة على ضوء الالتزامات المحددة في الاتفاقية.
    217. Le Comité exhorte l'État partie à mettre en place les mécanismes nécessaires pour éviter que ne se renouvellent les événements qui se sont produits à l'occasion de l'institution de l'état de siège en 1995 lorsque la police a recouru à une violence excessive contre les membres des syndicats d'enseignants. UN ٢١٧ - تحث اللجنة الدولة الطرف على اقامة اﻵليات اللازمة لتفادي تكرار وقوع اﻷحداث التي اكتنفت حالة الطوارئ في عام ٥٩٩١ التي استخدمت فيها الشرطة عنفا مبالغا فيه ضد أعضاء اتحادات المعلمين.
    Le Comité encourage l'État partie à mettre en place d'autres formes de traitement des maladies mentales, en particulier des traitements ambulatoires. UN 510- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على توفير أشكال بديلة لعلاج الأمراض النفسية، ولا سيما عن طريق علاج المرضى خارج المستشفى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد