Veuillez dire si l'État partie a l'intention de prendre des mesures législatives en vue d'intégrer la Convention au droit national. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اتخاذ تدابير تشريعية بغية إدماج الاتفاقية في القانون الوطني. |
Veuillez indiquer si l'État partie a l'intention de revoir et d'abroger les dispositions discriminatoires du Code pénal relatives à la prostitution. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم مراجعة وإلغاء الأحكام التمييزية الواردة في قانون العقوبات في ما يتعلق بالبغاء. |
40. Indiquer si l'État partie a l'intention de retirer ses réserves à la Convention. | UN | 40- ويرجى تبيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سحب تحفظاتها على الاتفاقية. |
Veuillez indiquer si l'État partie a l'intention de fixer l'âge minimum pour le mariage à 18 ans comme le prescrit la Convention. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي وضع الحدّ القانوني الأدنى للزواج عند سن الـ 18 بحيث تمتثل للاتفاقية. |
Veuillez indiquer si l'État partie a l'intention de fixer l'âge minimum pour le mariage à 18 ans comme le prescrit la Convention. | UN | ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي تحديد السن القانونية الدنيا للزواج في 18 سنة من أجل التقيد بالاتفاقية. |
82. Le Comité note aussi avec préoccupation les informations selon lesquelles l'État partie a l'intention de réduire, dans le proche avenir, les possibilités de recevoir une instruction dans les langues minoritaires, y compris dans les régions où la majorité de la population est de langue russe. | UN | 82- وتلاحظ اللجنة بقلق المعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف تعنزم تقليص التعليم بلغات الأقليات في المستقبل القريب، بما في ذلك في المناطق التي يشكل فيها السكان الناطقون بالروسية الأغلبية. |
Toutefois, il souligne qu'il est important que les organisations du pays aient aussi accès à ces lieux et demande si l'État partie a l'intention de prendre des mesures dans ce sens. | UN | وأكد مع ذلك أن من المهم إتاحة الفرصة للمنظمات الوطنية للوصول إلى هذه الأماكن، وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اتخاذ تدابير لهذا الغرض. |
Le Comité se félicite du fait que l'État partie a l'intention de prendre des mesures pour ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention. | UN | 32 - وترحب اللجنة بحقيقة أن الدولة الطرف تعتزم اتخاذ إجراءات للتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Le Comité se félicite du fait que l'État partie a l'intention de prendre des mesures pour ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention. | UN | 32 - وترحب اللجنة بحقيقة أن الدولة الطرف تعتزم اتخاذ إجراءات للتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Il note que l'État partie a l'intention de porter à 15 ans l'âge de la fin de la scolarité obligatoire, actuellement fixé à 12 ans. | UN | وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف تعتزم رفع السن التي ينتهي عندما التعليم الإلزامي من 12 سنة كما هو الحال الآن إلى 15 سنة. |
13. Le Comité note que l'État partie a l'intention de maintenir sa réserve à l'article 2 de la Convention. | UN | 13- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتزم الإبقاء على تحفظها على المادة 2 من الاتفاقية. |
429. Le Comité note que l'État partie a l'intention de maintenir sa réserve à l'article 2 de la Convention. | UN | 429- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتزم الإبقاء على تحفظها على المادة 2 من الاتفاقية. |
À ce sujet, indiquer si l'État partie a l'intention de modifier les dispositions discriminatoires en ce qui concerne l'exercice du pouvoir de décision, de l'autorité parentale, du choix de la résidence et des droits des femmes en matière d'héritage. | UN | وفي هذا السياق، يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تعديل الأحكام التمييزية المتعلقة بممارسة سلطة اتخاذ القرار والسلطة الأبوية واختيار مكان الإقامة وحقوق المرأة في الميراث. |
La Présidente, s'exprimant en qualité de membre du Comité, demande si l'État partie a l'intention de ratifier le Protocole facultatif à la Convention. | UN | 21 - الرئيسة: سألت، وهي تتكلم بصفتها عضوا في اللجنة، عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم التصديق على البروتوكول الاختياري والاتفاقية. |
Elle se demande si l'État partie a l'intention de s'assurer que le Plan est bien appliqué, et s'enquiert par ailleurs de la manière dont il prévoit de former des spécialistes, dont des médecins, du personnel infirmier, des psychologues et des auxiliaires de justice, qui travailleront avec les victimes de la violence, notamment du viol. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم ضمان تنفيذ خطة العمل المذكورة، وسألت أيضاً كيف تعتزم الدولة الطرف تدريب الأخصائيين بمن فيهم الأطباء والممرضات والأطباء النفسيين وموظفي الشؤون القانونية فيما يتعلق بالعمل مع ضحايا العنف بما في ذلك ضحايا الاغتصاب. |
Etant donné que le rapport dit que l'État partie a l'intention de s'attaquer à ce problème en rendant l'enseignement des sciences obligatoire pour les filles, il serait agréable au Comité de recevoir un complément d'information sur le calendrier prévu pour la réalisation de cet objectif et pour l'élimination des stéréotypes sexuels dans les manuels scolaires. | UN | وبما أن التقرير يشير إلى أن الدولة الطرف تعتزم معالجة المشكلة بجعل تعليم العلوم إلزاميا للفتيات، تود اللجنة الحصول على معلومات إضافية عن الخط الزمني لتحقيق ذلك الهدف، ولمعالجة الأفكار النمطية في الكتب المدرسية المقررة. |
il est plus difficile de faire reconnaître comme un viol, le viol marital, prière d'indiquer si l'État partie a l'intention de réviser la législation existante afin que soit criminalisé par référence au rapport précédent (paragraphe 17 à 18). | UN | ونظرا إلى أن هذا سيزيد صعوبة الاعتراف بالاغتصاب الزوجي، يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم مراجعة التشريعات القائمة بغية تجريم " الاغتصاب الزوجي " ، بالإشارة إلى الفقرتين 17 و 18 من التقرير السابق. |
Indiquer si l'État partie a l'intention de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et où en est, le cas échéant, le processus de ratification. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وتحديد المرحلة التي بلغتها عملية التصديق في حال كان الأمر كذلك. |
Il faudrait également savoir si l'État partie a l'intention de mettre en place un mécanisme qui permette de garantir un traitement véritablement efficace de ce type de plaintes. | UN | كما ينبغي أيضاً معرفة إذا كانت الدولة الطرف تنوي إقامة آلية تسمح بضمان معاملة هذا النوع من الشكاوى معاملة فعالة في الحقيقة. |
90. La délégation devrait indiquer ce qui constitue les < < infractions les plus graves > > et si l'État partie a l'intention de limiter cette catégorie d'infractions. | UN | 90- وقال إنه يتعيّن أن يبيّن الوفد ما الذي يشكل " الجرائم المتناهية الخطورة " وما إذا كانت الدولة الطرف تنوي تقليص نطاق هذه الفئة من الجرائم. |
Mourir dans la dignité est inhérent au comportement humain, et il souhaite savoir si l'État partie a l'intention de se pencher davantage sur la question afin de trouver des moyens d'assurer la jouissance du droit à une mort digne. | UN | وتعدّ فكرة الموت بكرامة عنصراً متأصلاً في السلوك الإنساني، وهو يودّ أن يعرف ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي إيلاء هذه القضية المزيد من الاهتمام بهدف تحديد السبل الكفيلة بضمان حق الموت بكرامة. |
82. Le Comité note aussi avec préoccupation les informations selon lesquelles l'État partie a l'intention de réduire, dans le proche avenir, les possibilités de recevoir une instruction dans les langues minoritaires, y compris dans les régions où la majorité de la population est de langue russe. | UN | 82- وتلاحظ اللجنة بقلق المعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف تعنزم تقليص التعليم بلغات الأقليات في المستقبل القريب، بما في ذلك في المناطق التي يشكل فيها السكان الناطقون بالروسية الأغلبية. |