De plus, il a été observé qu'il serait inhabituel ou peu probable qu'un tribunal arbitral rejette des observations présentées par une partie au traité non partie au litige. | UN | وإلى جانب ذلك، ذُكر أنَّه إذا قدَّم طرف في المعاهدة غير متنازع مذكّرة ما، فليس من المعتاد أو المرجَّح أن ترفضها هيئة التحكيم. |
On a également estimé que la question de savoir si les points de droit et de fait devraient être évoqués dans l'intervention d'une partie non partie au litige devait faire l'objet d'un examen plus approfondi. | UN | وإضافة إلى ذلك، رئي أيضاً أنَّ مسألة ما إذا كان ينبغي إدراج مسائل قانونية ووقائعية ضمن نطاق التدخل من جانب طرف غير متنازع مسألة تحتاج إلى مزيد من البحث. |
b) Article 5-6. Observations présentées par un État partie au traité mais non partie au litige | UN | (ب)- المادة 5 (6)- المذكّرة المقدّمة من طرف في المعاهدة غير متنازع |
Article 5 - Observations présentées par une partie au traité non partie au litige | UN | المادة 5 - المذكّرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازعة |
Projet d'article 5. Observations présentées par une Partie au traité non partie au litige | UN | مشروع المادة 5- المذكِّرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازعة |
Des préoccupations ont été exprimées au sujet de l'aptitude du tribunal arbitral à déterminer si la loi d'une partie au litige s'appliquait à la divulgation d'informations. | UN | وأُعربَ عن شواغل بشأن قدرة هيئة التحكيم على البت في تطبيق قانون الطرف المتنازع على الإفصاح عن المعلومات. |
Toutefois, la question de la présentation de conclusions par des tiers (amici curiae), en particulier l'intervention dans la procédure d'un État partie au traité relatif aux investissements qui n'est pas partie au litige, doit être examinée avec prudence. | UN | إلا أن مسألة المذكرات التي تقدمها أطراف ثالثة لا سيما التدخل في عملية التحكيم من جانب دولة طرف في معاهدة الاستثمار ولكنها ليست من الأطراف المتنازعة أمر يستلزم، حسبما ذكر، دراسة متأنية. |
1. Après consultation des parties au litige, le tribunal arbitral peut autoriser une personne autre qu'une partie au litige et qu'une partie au traité non partie au litige ( " un tiers " ) à lui soumettre des observations écrites sur une question s'inscrivant dans le cadre du litige. | UN | 1- يجوز لهيئة التحكيم، بعد التشاور مع الطرفين المتنازعين، أن تسمح لشخص ليس طرفاً متنازعاً ولا طرفاً في المعاهدة غير متنازع ( " طرف ثالث " ( " أطراف ثالثة " )) بأن يقدِّم إليها مذكِّرة كتابية بخصوص مسألة تندرج ضمن نطاق المنازعة. |
" Partie au traité non partie au litige " | UN | " طرف في المعاهدة غير متنازع " |
Il s'assure aussi que les deux parties ont la faculté de présenter leurs observations sur toute soumission d'une partie au traité non partie au litige. " | UN | وتتكفّل هيئة التحكيم أيضاً بأن تُتاح للطرفين فرصة لإبداء ملاحظاتهما على أيِّ مذكّرة مقدّمة من طرف في المعاهدة غير متنازع. " |
100. Un soutien a été exprimé en faveur de la première option sans les mots [, à moins qu'une partie au litige ne s'y oppose], car cette option a été considérée comme servant au mieux les intérêts de la transparence. | UN | 100- أُعرب عن تأييد للخيار 1، ولكن بدون عبارة " [، ما لم يعترض طرف متنازع على ذلك] " ، إذ رئي أنه يلبّي أغراض الشفافية على أفضل نحو. |
102. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu d'examiner lors d'une prochaine session l'option 1 sans les mots [, à moins qu'une partie au litige ne s'y oppose] et la proposition de compromis susmentionnée au paragraphe 100. | UN | 102- وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على أن ينظر، في دورة مقبلة، في الخيار 1 بدون عبارة " [، ما لم يعترض طرف متنازع على ذلك] " وفي الحل التوفيقي المقترح المُشار إليه أعلاه في الفقرة 100. |
Il a été souligné que le paragraphe 1 traitait d'observations sur des questions d'interprétation du traité par une Partie au traité non partie au litige. | UN | وذُكر أنَّ الفقرة (1) تتناول المذكّرات المقدَّمة من طرف في المعاهدة غير متنازع بشأن مسائل تتعلق بتفسير المعاهدات. |
1. Le tribunal arbitral autorise, sous réserve du paragraphe 4, qu'une partie au traité non partie au litige présente des observations sur des questions d'interprétation du traité ou, après consultation des parties au litige, peut l'inviter à le faire. | UN | 1- تسمح هيئة التحكيم، رهناً بأحكام الفقرة 4، بتقديم طرف في المعاهدة غير متنازع مذكِّرات بشأن المسائل المتعلقة بتفسير المعاهدة، أو يجوز لها، بعد التشاور مع الطرفين المتنازعين، أن تدعو ذلك الطرف إلى تقديم هذه المذكِّرات. |
2. Le tribunal arbitral peut, après consultation des parties au litige, autoriser une partie au traité non partie au litige à présenter des observations sur d'autres questions s'inscrivant dans le cadre du litige. | UN | 2- يجوز لهيئة التحكيم، بعد التشاور مع الطرفين المتنازعين، أن تسمح بتقديم طرف في المعاهدة غير متنازع مذكِّرات بشأن مسائل أخرى تندرج ضمن نطاق المنازعة. |
Article 5. Observations présentées par une partie au traité non partie au litige | UN | المادة 5- المذكِّرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازعة |
2. Article 5 Observations présentées par une partie au traité non partie au litige | UN | 2- المادة 5 - المذكّرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازعة |
Projet d'article 5 - Observations présentées par une Partie au traité non partie au litige | UN | مشروع المادة 5 - المذكِّرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازعة |
Il a été indiqué que le tribunal arbitral serait obligé d'appliquer les lois d'une partie au litige à cet égard. | UN | وقيل إنَّ هيئةَ التحكيم ينبغي أن تكون ملزمةً بتطبيق قوانين الطرف المتنازع في هذا الصدد. |
Il a été dit que l'État non partie au litige devrait avoir le droit de présenter des observations et, s'il le faisait, le tribunal arbitral devrait les accepter. | UN | وقيل إنه ينبغي أن يكون للدول غير المتنازعة حق في تقديم مذكرات، وإنَّ على هيئة التحكيم قبول تلك المذكرات، إن قدمتها إحدى تلك الدول. |
1. Après consultation des parties au litige, le tribunal arbitral peut autoriser une personne autre qu'une partie au litige et qu'une Partie au traité non partie au litige ( " un tiers " ) à lui soumettre des observations écrites sur une question s'inscrivant dans le cadre du litige. | UN | " 1- يجوز لهيئة التحكيم، بعد التشاور مع الأطراف المتنازعة، أن تسمح لشخص ليس طرفاً متنازعاً ولا طرفاً في المعاهدة غير متنازع ( " الغير " / " الأغيار " ) بأن يقدّم إليها مذكّرة خطية بخصوص مسألة تندرج ضمن نطاق المنازعة. |
L'autorité compétente de l'État du Qatar a appuyé l'avis qu'une partie au litige devrait avoir le droit de demander unilatéralement la tenue d'audiences à huis clos afin de protéger les investisseurs au cas où ils ne souhaitent pas que soient divulguées des informations sur leurs investissements dans des États concernés par un litige. | UN | فإنَّ الادارة المعنية في دولة قطر تؤيد فكرة أن يكون للطرف المتنازع حق في أن يطلب من جانب واحد أن تكون الجلسات مغلقة، وذلك حماية للمستثمرين في حالة رغبتهم بعدم افشاء أية معلومات ذات صلة باستثماراتهم في الدول المتنازع معها. |
Il a été dit qu'un mécanisme de contrôle pourrait devoir être inclus à l'article 2 afin de laisser au dépositaire quelque latitude si une partie au litige contestait l'applicabilité du règlement ou en cas de demande futile ou abusive. | UN | 41- رُئي أنه قد يلزم تضمين المادة 2 آلية تحكُّم من أجل توفير قدر من الصلاحية التقديرية لجهة الإيداع عندما يطعن أحد الطرفين المتنازعين في انطباق القواعد، أو عندما تُستهل دعوى عبثية أو تعسفية. |