28. Le Comité encourage l'État partie à envisager de devenir partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | 28- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في أن تصبح طرفاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Elle a relevé que la République tchèque n'était pas encore partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وأشارت إلى أن الجمهورية التشيكية ليست بعد طرفاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Elle a relevé que la République tchèque n'était pas encore partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وأشارت إلى أن الجمهورية التشيكية ليست بعد طرفاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Les Maldives deviendront également, sous peu, partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وستصبح ملديف قريبا طرفا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Les Maldives deviendront également, sous peu, partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وستصبح ملديف قريبا طرفا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Le Comité constate en outre avec préoccupation que, bien que la Jordanie soit partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, sa législation ne qualifie pas de crime de guerre l'enrôlement de personnes âgées de moins de 15 ans. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن التشريعات في الدولة الطرف لا تحدد تجنيد الأطفال دون سن 15 سنة بوصفه جريمة حرب، مع أن الأردن طرف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
En 2009, le Comité contre la torture a encouragé l'Azerbaïdjan à devenir partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وفي عام 2009، شجعت لجنة مناهضة التعذيب أذربيجان على أن تصبح طرفاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(10). |
Elle lui a enfin recommandé: d) de devenir partie au Statut de Rome de la CPI. | UN | كما أوصت فرنسا الصين بأن: (د) تصبح طرفاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
En outre, le Royaume-Uni continue de contribuer aux activités menées à bien par l'Union européenne pour encourager les États à devenir partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale et à adopter une législation pour lui donner effet. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تواصل المملكة المتحدة المساهمة في الأنشطة التي يقوم بها الاتحاد الأوروبي لتشجيع الدول على أن تصبح طرفاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ووضع التشريعات لإنفاذ النظام الأساسي. |
Le Canada a demandé instamment à l'Éthiopie d'envisager de devenir partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, aux Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, à la Convention relative aux droits de l'enfant et à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وحثت كندا إثيوبيا على النظر في أن تصبح طرفاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والبروتوكولين الاختياريين للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
c) De devenir partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale; | UN | (ج) أن تنظر في أن تصبح طرفاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛ |
39) Le Comité invite l'État partie à reconsidérer son intention expresse de ne pas devenir partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | (39) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إعادة النظر في عزمها الصريح على ألا تصبح طرفاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Le Canada joue un rôle de premier plan dans la lutte contre l'impunité. C'est ainsi qu'il est devenu partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale et qu'il appuie fermement différents tribunaux pénaux internationaux et hybrides. | UN | كما لعبت كندا دوراً رئيسياً في مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، بما في ذلك أنها أصبحت طرفاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، فضلا عن أنها تدعم بقوة مختلف المحاكم الجنائية الدولية والمختلطة. |
Saint-Vincent-et-les Grenadines est fière d'être un État partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI). | UN | وتفخر سانت فنسنت وجزر غرينادين بكونها دولة طرفا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
7 mars 2002 : La République de Chypre devient le cinquante-cinquième État partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | - 7/3/2002: أصبحت جمهورية قبرص الدولة الخامسة والخمسين التي تشكل طرفا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Il est récemment est devenu partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصبحت مؤخرا طرفا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
La Grèce est également devenue partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale et est en voie de parachever la législation qui permettra d'y donner suite. | UN | كما أصبحت اليونان طرفا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وهي حاليا بسبيل إعداد تشريعات شاملة لتنفيذ تلك الاتفاقية. |
5) Le Japon est officiellement devenu État partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale en octobre 2007. | UN | 5 - في تشرين الأول/أكتوبر، أصبحت اليابان رسميا دولة طرفا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
En tant qu'État partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, nous croyons dans le mandat du Statut qui est de traduire les coupables en justice. | UN | وبوصفنا دولة طرفا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، فإننا نؤمن بولاية النظام الأساسي المتمثل في تقديم الجناة للعدالة. |
Rappelant que le Burundi est un État partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale depuis 2004 et qu'il s'est engagé à lutter contre l'impunité des crimes relevant de la compétence de la Cour, et soulignant que la Cour pénale internationale est complémentaire des juridictions pénales nationales, | UN | وإذ يشير إلى أن بوروندي دولة طرف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية منذ عام 2004، وبالتالي فقد تعهدت بالالتزام بمكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة، وإذ يشدد على أن المحكمة الجنائية الدولية مكملة للولايات الجنائية الوطنية، |
Rappelant que le Burundi est un État partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale depuis 2004 et qu'il s'est engagé à lutter contre l'impunité des crimes relevant de la compétence de la Cour, et soulignant que la Cour pénale internationale est complémentaire des juridictions pénales nationales, | UN | وإذ يشير إلى أن بوروندي دولة طرف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية منذ عام 2004، وبالتالي فقد تعهدت بالالتزام بمكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة، وإذ يشدد على أن المحكمة الجنائية الدولية مكملة للولايات الجنائية الوطنية، |
Nous invitons instamment les pays qui ne l'ont pas encore fait à envisager de devenir partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | ونحض الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على النظر في ذلك. |
5) Le Comité accueille avec satisfaction l'adhésion de l'État partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, en 2007. | UN | 5) وترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 2007. |