ويكيبيديا

    "partie chypriote grecque" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطرف القبرصي اليوناني
        
    • القبارصة اليونانيين
        
    • القبرصية اليونانية
        
    • الجانب القبرصي اليوناني
        
    • القبارصة اليونانيون
        
    • الجانبين القبرصي اليوناني
        
    • للقبارصة اليونانيين
        
    • جانب القبارصة اليونان
        
    • والجانب القبرصي اليوناني
        
    • للطرف القبرصي اليوناني
        
    • الجانب القبرص اليوناني
        
    • الجانب اليوناني القبرصي
        
    Le refus de la partie chypriote grecque ne sert les intérêts d'aucune partie. UN ورفْضُ الطرف القبرصي اليوناني لهذا الاقتراح ليس في صالح أحد.
    La partie chypriote grecque a refusé inconsidérément de revenir sur sa décision en dépit de ses conséquences dangereuses. UN وقد رفض الطرف القبرصي اليوناني بصورة غير مسؤولة إعادة النظر في عملية الشراء على الرغم من تبعاتها الخطيرة.
    Quand la partie chypriote grecque reconnaîtra ce fait, il sera alors possible, à Chypre, de progresser vers l'établissement de moyens de coopération entre les deux États. UN فإذا ما سلم جانب القبارصة اليونانيين بهذه الحقيقة سيتسنى تمهيد الطريق نحو إقامة جسور التعاون بين الدولتين في قبرص.
    La partie chypriote grecque et la partie chypriote turque désignent chacune un membre. UN ويعيّن كل من الجانبين، القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك، عضواً في اللجنة.
    Les allégations actuelles de la partie chypriote grecque étant du même ordre, elles ne méritent pas de réponse détaillée. UN وبما أن التهم القبرصية اليونانية الحالية مماثلة من حيث طبيعتها للتهم السابقة، فهي لا تستحق ردا تفصيليا.
    Nous pensons que si la partie chypriote grecque est prête elle aussi à un tel règlement, elle devrait prendre des mesures pour montrer sa bonne volonté. UN ونعتقد أنه اذا كان الجانب القبرصي اليوناني مستعدا أيضا لمثل هذه التسوية، فعليه عندئذ أن يتخذ خطوات تثبت عزمه على ذلك.
    Les représentants chypriotes grecs ont également affirmé que la question des personnes déplacées à Chypre commence en 1974 et ne s'applique qu'à la partie chypriote grecque. UN وقد ادعى الممثلون القبارصة اليونانيون أيضا أن مسألة المشردين في قبرص بدأت عام 1970 كموضوع يمس الجانب القبرصي اليوناني وحده.
    Cependant, le maintien à Chypre d'un statu quo consistant à traiter la partie chypriote grecque comme si elle était le gouvernement de l'île tout entière a un coût politique : la perpétuation du conflit de Chypre. UN إلا أن التكلفة السياسية لﻹبقاء على الوضع القائم في قبرص، من خلال معاملة الطرف القبرصي اليوناني كما لو كان حكومة للجزيرة بكاملها، تمثلت لسوء الحظ بإدامة النزاع القبرصي.
    L'attitude négative, dont la partie chypriote grecque ne s'est jamais départie, s'est de nouveau manifestée à l'ouverture de la quatrième série de pourparlers indirects. UN إن الموقف السلبي الدائب الذي يبديه الطرف القبرصي اليوناني قد تبدى من جديد عند افتتاح الدورة الرابعة من المحادثات عن قرب.
    Puisque la partie chypriote grecque exploite toutes les occasions de déformer les faits relatifs à la question de Chypre dans toutes les enceintes internationales où la partie chypriote turque est privée de représentation légitime, je me vois obligé de répondre par écrit, une fois de plus, à ces allégations. UN ونظرا لأن الطرف القبرصي اليوناني يستغل كل فرصة لتشويه الحقائق المتعلقة بموضوع قبرص في كل محفل دولي، في الوقت الذي يحرم فيه الطرف القبرصي التركي من حقه في التمثيل القانوني، فإني مضطر إلى الرد على هذه الادعاءات كتابة، مرة أخرى.
    La partie chypriote grecque prétend se préoccuper de l'état du patrimoine historique de l'île, tout en faisant de la question un outil de propagande et en bloquant l'aide pour le maintien du patrimoine culturel des autorités chypriotes turques. UN ويدعي الطرف القبرصي اليوناني أنه قلق على حالة التراث التاريخي للجزيرة في حين أنه يستخدم القضية كأداة للدعاية ويمنع توفير المعونة اللازمة للسلطات القبرصية التركية من أجل صيانة الممتلكات الثقافية.
    Améliorations inspirées largement par les préoccupations formulées par la partie chypriote grecque UN التحسينات المستوحاة من مشاغل القبارصة اليونانيين
    La partie chypriote grecque était représentée par le Secrétaire permanent du Bureau de planification. UN ومثل جانب القبارصة اليونانيين الأمين الدائم لمكتب التخطيط.
    Le représentant de la partie chypriote grecque présente les événements survenus à Chypre en 1974 et leurs retombées comme étant la cause du différend. UN يصور ممثل القبارصة اليونانيين اﻷحداث التي وقعت في عام ١٩٧٤ في قبرص وما تبعها من آثار على أنها سبب النزاع.
    Ces faits contredisent les allégations de la partie chypriote grecque selon lesquelles l'accès aux zones militaires du nord est interdit. UN وهذه الحقائق تكذِّب المزاعم القبرصية اليونانية بأن دخول المناطق العسكرية في الشمال محظور.
    Cette position de la partie chypriote grecque est manifestement contraire aux réalités dans l'île, où il existe deux états, en vertu de la situation créée par la destruction de la République de Chypre créée en 1960 et de l'usurpation de son nom par l'administration chypriote grecque. UN غير أن هذا الموقف القبرصي اليوناني يتنافى مع الواقع بأن هناك دولتين في الجزيرة نتيجة لتدمير شراكة عام 1960 لجمهورية قبرص واغتصاب الإدارة القبرصية اليونانية للاسم.
    Je tiens à souligner que la partie chypriote grecque a une tendance chronique à qualifier d'intransigeante toute position qui ne considère pas l'administration chypriote grecque comme le gouvernement de l'île tout entière. UN وأود أن أؤكد بأن الجانب القبرصي اليوناني دأب باستمرار على تصوير أي موقف لا يعترف بالإدارة القبرصية اليونانية باعتبارها حكومة الجزيرة بأكملها بصورة المتعنت.
    Il y aurait là un désavantage pour la partie chypriote grecque. UN وبالتالي، فإن الجانب القبرصي اليوناني يكون في وضع خاسر.
    M. Denktash a répondu de façon positive. On attend la réponse de la partie chypriote grecque. UN وقد تلقيت ردا إيجابيا من السيد دنكتاش؛ ولازلت بانتظار رد الجانب القبرصي اليوناني.
    Cette déclaration contient les allégations habituelles régulièrement avancées par la partie chypriote grecque, qui sont contraires à la réalité à Chypre. UN ويتضمن هذا البيان كافة المزاعم المعروفة جيدا التي قدمها الجانب القبرصي اليوناني والمنافية للحقائق الواقعة في قبرص.
    Pour contribuer à instaurer un climat plus serein sur l'île, la partie chypriote grecque devrait cesser de s'arroger des droits et des responsabilités qu'elle n'a pas juridiquement et mettre fin à toutes les hostilités envers la population chypriote turque. UN والسبيل إلى سيادة مناخ أفضل في الجزيرة هو كف القبارصة اليونانيون عن انتحال حقوق ومسؤوليات لا يملكونها بصفة قانونية، وأن يوقفوا جميع الأعمال العدائية ضد الشعب التركي القبرصي.
    La partie chypriote grecque et la partie chypriote turque désignent chacune un membre. Le troisième est désigné par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, sur la recommandation du Comité international de la CroixRouge. UN ويعيِّن كل من الجانبين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي عضواً في اللجنة، أما العضو الثالث فيعيِّنه الأمين العام للأمم المتحدة، بناء على توصية لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Cette prétention infondée de la partie chypriote grecque méconnaît la réalité du terrain, à savoir que l'île de Chypre abrite deux États indépendants dotés d'un gouvernement autonome, chacun exerçant sa souveraineté et sa compétence sur son propre territoire. UN ويتجاهل هذا الادعاء المغرض للقبارصة اليونانيين الحقائق الحالية القائمة في الميدان، أي وجود دولتين مستقلتين تتمتعان بالحكم الذاتي في جزيرة قبرص، تمارس كل منهما سيادتها واختصاصها داخل إقليمها.
    La division de facto de l'île est le résultat de la destruction en 1963 de la République de Chypre bicommunautaire par la partie chypriote grecque. UN فالتقسيم الفعلي للجزيرة إنما كان نتيجة تحطيم الجمهورية القبرصية القائمة على الشراكة في عام 1963 من جانب القبارصة اليونان.
    La partie chypriote grecque n’a ni pouvoir ni droit de regard en ce qui concerne Chypre-Nord, qui relève de la juridiction et de la souveraineté de la République turque de Chypre-Nord. UN والجانب القبرصي اليوناني ليس له سيطرة أو تحكم على قبرص الشمالية.
    Dans la mesure où un calendrier a été suggéré pour mettre en place des changements radicaux à Chypre, par l'adhésion unilatérale de la partie chypriote grecque à l'Union européenne, et dans la mesure où la Turquie considère que ces changements sont potentiellement dangereux pour les deux parties et pour toute la région, la question doit être à nouveau examinée. UN وبما أنه اقترحت فيما يبدو تواريخ لإحداث بعض التغييرات الجذرية في قبرص من خلال الانضمام أحادي الجانب للطرف القبرصي اليوناني إلى الاتحاد الأوروبي، وبما أن تركيا تعتبر هذه التغييرات تنطوي على أخطار محتملة للطرفين وللمنطقة ككل، فإن هذه القضية تحتاج إلى المزيد من الاهتمام.
    Comme on le voit, la partie chypriote grecque est mal placée pour se plaindre de l'état des biens culturels dans le nord. UN ومما تقدم نرى أن الجانب القبرص اليوناني ليس في وضع يسمح له بتقديم شكاوى عن حالة الممتلكات الثقافية في الشمال.
    La partie chypriote grecque aura ainsi la capacité d'atteindre des cibles en Turquie, qui n'est qu'à 64 kilomètres. UN وعليه، سيكتسب الجانب اليوناني القبرصي القدرة على ضرب أهداف في تركيا التي لا تبعد عنها إلا مسافة ٤٦ كيلومترا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد