ويكيبيديا

    "partie concernée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطرف المعني
        
    • طرف معني
        
    • طرفاً معنياً
        
    • المبلَّغ عنه
        
    • يشرع فيها الطرف
        
    • الطرف المسؤول
        
    • للأطراف المعنية
        
    • طرفٍ معني
        
    • وطرفا
        
    • طرف ضالع
        
    • طرف مشترك
        
    • الطرف المشمول بالاستعراض
        
    • يقدمه الطرف
        
    • الطرف الخاضع للاستعراض
        
    • الدولة الطرف التي تخضع
        
    La Conférence des Parties peut faire à ce sujet toute recommandation qu'elle estime appropriée à la Partie concernée. UN وبناء على ذلك، يجوز لمؤتمر الأطراف أن يقدم ما يراه مناسباً من توصيات إلى الطرف المعني.
    La Conférence des Parties peut faire à ce sujet toute recommandation qu'elle estime appropriée à la Partie concernée. UN وبناء على ذلك، يجوز لمؤتمر الأطراف أن يقدم ما يراه مناسباً من توصيات إلى الطرف المعني.
    La Conférence des Parties peut faire, à ce sujet, toute recommandation qu'elle estime appropriée à la Partie concernée. UN وبناء على ذلك، يجوز لمؤتمر الأطراف أن يقدم ما يراه مناسباً من توصيات إلى الطرف المعني.
    Le Comité fournit ces informations à la Partie concernée en l'invitante à présenter ses observations à leur sujet conformément au paragraphe 21. UN ويجب أن تزود اللجنة الطرف المعني بجميع هذه المعلومات وأن تدعوه إلى تقديم تعليقات بهذا الشأن وفقاً للفقرة 21.
    En outre, toute Partie concernée peut contester la validité d'une loi ou de dispositions d'une loi en cas d'incompatibilité avec la Constitution. UN وفضلاً عن ذلك، يحق لأي طرف معني الطعن في صحّة قانون ما أو حكم من الأحكام التشريعية في حال عدم تطابقهما مع الدستور.
    En outre, il restait à savoir si les fluctuations du rouble pouvaient être constitutives d'un empêchement indépendant de la volonté de la Partie concernée. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ مسألة ما إذا كانت تقلبات الروبل تبلغ مبلغ عقبة خارج سيطرة الطرف المعني قد بقيت محلا للنظر.
    La communauté internationale s'est donc clairement exprimée aujourd'hui, et nous espérons que la Partie concernée répondra à la volonté de celle-ci. UN لقد قال المجتمع الدولي كلمته بشكل واضح هذا اليوم. ونحن نأمل فقط أن يستجيب الطرف المعني ﻹرادة هذا المجتمع الدولي.
    Des officiers de liaison de la Partie concernée ont accompagné les équipes d'inspection. UN ورافق أفرقة التفقد ضباط اتصال من الطرف المعني.
    Après qu'une communication nationale ait été évaluée en fonction de la liste récapitulative, les conclusions seraient envoyées à la Partie concernée. UN ومتى تم تقييم بلاغ وطني ما في ضوء الثبت المرجعي، تحال النتائج إلى الطرف المعني.
    La MONUIK a examiné avec la Partie concernée les circonstances de chaque violation, pour que des mesures appropriées soient prises. UN وقد ناقشت البعثة كل حالة من حالات الانتهاك مع الطرف المعني بغرض اتخاذ اﻹجراءات المناسبة.
    Des officiers de liaison de la Partie concernée ont accompagné les équipes d'inspection. UN ورافق أفرقة التفقد ضباط اتصال من الطرف المعني.
    Des officiers de liaison de la Partie concernée ont accompagné les équipes d'inspection. UN ورافق أفرقة التفقد ضباط اتصال من الطرف المعني.
    Des renseignements techniques supplémentaires peuvent être communiqués par la Partie concernée. UN ويمكن أن يقدم الطرف المعني معلومات تقنية إضافية.
    La version définitive du rapport succinct, dans lequel figurent les observations de la Partie concernée, est établie en concertation avec cette dernière, avant d'être présentée au SBI. UN أما الصيغة النهائية للتقرير الموجز الذي يضم تعليقات الطرف المعني فتوضع بالتشاور معه وتُعرض على الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Les amendements à l'annexe B du présent Protocole sont adoptés uniquement avec le consentement écrit de la Partie concernée. UN ولا تُعتمد تعديلات المرفق باء لهذا البروتوكول إلا بموافقة خطية من الطرف المعني.
    Les amendements à l'annexe B du présent Protocole sont adoptés uniquement avec le consentement écrit de la Partie concernée. UN ولا تُعتمد تعديلات المرفق باء لهذا البروتوكول إلا بموافقة خطية من الطرف المعني.
    Or cela est d'autant moins acceptable que les conséquences économiques et financières supportées par la Partie concernée sont extrêmement lourdes. UN وهذا أمر غير مقبول لأن العواقب الاقتصادية والمالية التي تقع على الطرف المعني وخيمة للغاية.
    Des officiers de liaison de la Partie concernée accompagnaient les équipes d'inspection. UN ورافق أفرقة التفتيش ضباط اتصال من الطرف المعني.
    15. Lorsqu'un membre d'un groupe [est un ressortissant d'] [a été désigné par] une Partie concernée par une question dont le groupe est saisi, ce membre ne prend pas part à la procédure relative à cette question.] UN 15- ليس لعضو فرع [من رعايا] [معين من] طرف معني بمسألة معروضة على الفرع أن يشارك في الإجراءات المتصلة بتلك المسألة.]
    745. À la même séance, l'observateur de la République arabe syrienne, Partie concernée, a fait une déclaration au sujet du projet de résolution. UN 745- وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثـل فلسطين ببيـان بشأن مشروع القرار، بوصفها طرفاً معنياً.
    Une fois complété, le formulaire doit être signé par deux représentants autorisés de la Partie concernée et adressé au MASAK dans un délai de 10 jours. UN وبعد اكتمال الاستمارة يقوم بتوقيعها ممثلان معتمدان من الطرف المسؤول وإرسالها إلى مجلس التحقيقات في الجرائم المالية في غضون عشرة أيام.
    Le requérant ou toute autre Partie concernée peut faire appel des décisions du juge des enfants. UN ويمكن لمقدم الطلب أو للأطراف المعنية الأخرى الطعن في قرارات قاضي الأطفال.
    La présente Convention et toute réserve, ou tout retrait d'une réserve, s'appliquent uniquement aux arbitrages entre investisseurs et États qui sont engagés après la date à laquelle la Convention est entrée en vigueur, ou la réserve ou le retrait d'une réserve a pris effet à l'égard de chaque Partie concernée. UN لا تنطبق هذه الاتفاقية ولا أيُّ تحفظ عليها أو أيُّ سحب لذلك التحفظ إلاَّ على دعاوى التحكيم بين المستثمرين والدول التي تقام بعد تاريخ بدء النفاذ أو سريان المفعول فيما يتعلق بالاتفاقية أو بالتحفظ أو بسحب ذلك التحفظ، بخصوص كلِّ طرفٍ معني.
    L'équipe de la défense et le défendeur ne constituent en pratique qu'un seul client du point de vue des services à fournir, une seule Partie concernée par les décisions à prendre et une seule structure d'information à prendre en compte lors de la gestion des fonctions. UN ويعد (فريق) الدفاع والمدعى عليه من الناحية العملية " زبونا " واحدا للخدمات التي ستقدم، وطرفا واحدا في القرارات التي ستوجه إليه، وهيكلا واحدا للمعلومات ينبغي إدراكه عند إدارة هذه المهام().
    2. La commission de conciliation se compose, à moins que les parties n'en décident autrement, de trois membres, chaque Partie concernée en désignant un et le Président étant choisi d'un commun accord par les membres ainsi désignés. UN 2 - تتألف لجنة التوفيق، ما لم تتفق أطراف النزاع على غير ذلك، من ثلاثة أعضاء، واحد يعينه كل طرف ضالع ورئيس سينتخبه هذان العضوان بصورة مشتركة.
    [L'enregistrement est [l'approbation officielle par chaque Partie concernée puis] [l'acceptation] [la reconnaissance] officielle par le conseil exécutif d'un projet validé en tant qu'activité de projets relevant du MDP. UN 110- [التسجيل هو[الموافقة] الرسمية [من قبل كل طرف مشترك وبعد ذلك [القبول] [الاعتراف] الرسمي] من قبل المجلس التنفيذي بمشروع مصادق عليه على أنه نشاط مشروع تابع لآلية التنمية النظيفة.
    Tous les rapports d'examen définitifs, assortis, éventuellement, des observations écrites formulées à leur sujet par la Partie concernée, sont publiés et transmis par le secrétariat à la Conférence des Parties. UN وتتولى الأمانة نشر جميع تقارير الاستعراض النهائية وإحالتها إلى مؤتمر الأطراف مشفوعة بأية تعليقات مكتوبة ترد من الطرف المشمول بالاستعراض بشأن تقرير الاستعراض النهائي.
    19 quinquies. Les informations supplémentaires décrites au paragraphe 19 quater seront consignées dans un rapport national d'inventaire des GES de la Partie concernée. UN 19 مكرراً رابعاً - ستدرج المعلومات الإضافية الواردة في الفقرة 19 مكرراً ثالثاً في التقرير الوطني المتعلق بقوائم جرد انبعاثات غازات الدفيئة الذي يقدمه الطرف.
    Il est surtout difficile de respecter le délai fixé pour l'envoi du projet de rapport d'examen à la Partie concernée. UN فالالتزام بالموعد المحدد لإرسال مشروع تقرير الاستعراض إلى الطرف الخاضع للاستعراض هو الجانب الأصعب.
    Les experts participants exerceront leurs fonctions à titre personnel et ne seront ni des ressortissants de la Partie concernée, ni désignés ou financés par ladite Partie. UN ويعمل الخبراء المشتركون في الاستعراض بصفتهم الشخصية. ولا يجوز أن يكون الخبراء من مواطني الدولة الطرف التي تخضع للاستعراض أو أن تكون هذه الدولة قد قامت بتسميتهم أو تمويلهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد