ويكيبيديا

    "partie concernant la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطرف فيما يتعلق
        
    • الطرف بشأن
        
    • الطرف ومفادها
        
    • الطرف المتعلقة
        
    • الطرف إزاء
        
    • الطرف من جانب
        
    • الطرف المتعلق
        
    5.1 Dans une note du 4 septembre 2012, l'auteur a contesté l'argumentation de l'État partie concernant la recevabilité et l'enregistrement de sa communication. UN 5-1 في 4 أيلول/سبتمبر 2012، اعترض صاحب البلاغ على الحجج التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بمقبولية البلاغ وتسجيله.
    En outre, les préoccupations de l'État partie concernant la rétroactivité que pourrait supposer la présente approche n'ont pas d'incidence sur les questions distinctes qui doivent être traitées au titre de la question 2 ci-après. UN إضافة إلى ذلك، لا تؤثر دواعي قلق الدولة الطرف فيما يتعلق بإمكانية النظر بأثر رجعي في إطار النهج الحالي على المسائل المنفصلة التي يتم التطرق لها في السؤال 2 أدناه.
    Commentaires du requérant sur les observations de l'État partie concernant la requête UN تعليقات صاحب الشكوى على الملاحظات التي أبدتها الدولة الطرف بشأن الشكوى
    Commentaires du requérant sur les observations de l'État partie concernant la requête UN تعليقات صاحب الشكوى على الملاحظات التي أبدتها الدولة الطرف بشأن الشكوى
    Prenant note des restrictions applicables aux interrogatoires, le Comité accueille avec satisfaction les renseignements fournis par l'État partie concernant la révision complète du Code de procédure pénale et l'incorporation dans le Code révisé d'une disposition énonçant le droit de toute personne interrogée par la police à la présence d'un avocat dès le tout premier interrogatoire. UN وإذ تلاحظ اللجنة القيود الواردة على هذا الحق أثناء التحقيقات، فإنها ترحب بالمعلومات المقدَّمة من الدولة الطرف ومفادها أن قانون الإجراءات الجنائية يخضع لمراجعة كاملة وسينص على أن أي شخص تُجري الشرطة مقابلة معه أو تستجوبه سيكون له الحق في الاستعانة بمحامٍ يحضر أثناء التحقيق الأول الذي تُجريه الشرطة.
    Commentaires du requérant sur les observations de l'État partie concernant la recevabilité et le fond UN تعليقات صاحب الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف المتعلقة بالمقبولية وبالمضمون
    25. Le Comité réaffirme les obligations primordiales de l'État partie concernant la mise en œuvre de la Convention et lui recommande d'exercer ses responsabilités découlant de la Convention en coopération avec les organisations de la société civile plutôt que de leur déléguer ces responsabilités. UN 25- تكرر اللجنة الالتزامات الأساسية للدولة الطرف إزاء تنفيذ الاتفاقية وتوصيها بأن تمارس مسؤولياتها بموجب الاتفاقية بالتعاون مع المجتمع المدني بدلاً من إحالة هذه المسؤوليات إليه.
    Toute mesure prise unilatéralement par l'État partie concernant la dépouille serait considérée comme suspecte. UN وأي إجراء تتخذه الدولة الطرف من جانب واحد للمس برفاة المتوفى سينظر إليه على أنه عمل مشبوه.
    En outre, les préoccupations de l'État partie concernant la rétroactivité que pourrait supposer la présente approche n'ont pas d'incidence sur les questions distinctes qui doivent être traitées au titre de la question 2 ci-après. UN وعلاوة على ذلك، فإن مخاوف الدولة الطرف فيما يتعلق باحتمال الرجعية في النهج ليس لها أي أثر على المسائل المستقلة التي سيتناولها السؤال 2 أدناه.
    10.1 Par lettres en date du 8 janvier et du 5 juillet 1996, les auteurs contestent les arguments avancés par l'État partie concernant la recevabilité et le fond. UN ١٠-١ في رسالتين مؤرختين ٨ كانون الثاني/ يناير و ٥ تموز/يوليه ١٩٩٦، يفند صاحبا الرسالة حجج الدولة الطرف فيما يتعلق بالمقبولية والجوانب الموضوعية.
    Mme Bailey, se référant à l'article 10 de la Convention, dit que le Comité se félicite de ce qu'a fait l'État partie concernant la mise en place d'un système d'éducation primaire et secondaire obligatoire et la réalisation d'un taux élevé d'instruction de la population. UN 8 - السيدة بايلي: قالت في إشارة إلى المادة 10 من الاتفاقية إن اللجنة ترحب بإنجازات الدولة الطرف فيما يتعلق بالتعليم الإلزامي الابتدائي والثانوي وارتفاع المعدل العام لمحو الأُمية.
    Il se félicite aussi des informations fournies par l'État partie concernant la baisse du taux de pauvreté chez les personnes déplacées, l'amélioration de leurs conditions de vie et la réduction du taux de chômage au sein de ce groupe, les femmes réfugiées ou déplacées se voyant proposer des emplois et aussi des logements dans de nouveaux habitats entièrement viabilisés. UN وترحب اللجنة كذلك بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بانخفاض معدلات الفقر في أوساط المشردين داخليا، وتحسّن أحوالهم المعيشية، وانخفاض نسبة بطالتهم، وذلك نظراً لتوفير وظائف للاجئات والمشردات داخليا وإعادة توطينهنّ في مستوطنات جديدة مجهزة تجهيزا كاملا.
    Le Comité note que l'auteur réfute l'argument de l'État partie concernant la première fois qu'il a déclaré avoir été torturé et réaffirme que cette plainte a été formulée pour la première fois lorsqu'il a été présenté au juge en 2000 et chaque fois qu'il a comparu devant l'autorité judiciaire. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ دحض حجة الدولة الطرف فيما يتعلق بالمرة الأولى التي أفاد فيها بتعرضه للتعذيب، وهو يؤكد من جديد بأن هذه الإفادة قد قدمت لأول مرة عند عرضه على القاضي في عام 2000 وفي كل مرة كان يمثل فيها أمام سلطة من السلطات القضائية.
    Le Comité note que l'auteur réfute l'argument de l'État partie concernant la première fois qu'il a déclaré avoir été torturé et réaffirme que cette plainte a été formulée pour la première fois lorsqu'il a été présenté au juge en 2000 et chaque fois qu'il a comparu devant l'autorité judiciaire. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ دحض حجة الدولة الطرف فيما يتعلق بالمرة الأولى التي أفاد فيها بتعرضه للتعذيب، وهو يؤكد من جديد بأن هذه الإفادة قد قدمت لأول مرة عند عرضه على القاضي في عام 2000 وفي كل مرة كان يمثل فيها أمام سلطة من السلطات القضائية.
    Duplique de l'État partie concernant la recevabilité et observations sur le fond UN مذكرة أخرى من الدولة الطرف بشأن المقبولية وملاحظات على وقائع القضية
    Observations de l'État partie concernant la recevabilité et commentaires de l'auteur UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية، وتعليقات أصحاب البلاغ عليها
    Commentaires de l'auteur sur les observations de l'État partie concernant la recevabilité UN تعليقات صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية
    Commentaires des auteurs sur les observations de l'État partie concernant la recevabilité UN تعليقات صاحبتي البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية
    Commentaires de l'auteur sur les observations de l'État partie concernant la recevabilité UN تعليقات صاحبة البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية
    Prenant note des restrictions applicables aux interrogatoires, le Comité accueille avec satisfaction les renseignements fournis par l'État partie concernant la révision complète du Code de procédure pénale et l'incorporation dans le Code révisé d'une disposition énonçant le droit de toute personne interrogée par la police à la présence d'un avocat dès le tout premier interrogatoire. UN وإذ تلاحظ اللجنة القيود الواردة على هذا الحق أثناء التحقيقات، فإنها ترحب بالمعلومات المقدَّمة من الدولة الطرف ومفادها أن قانون الإجراءات الجنائية يخضع لمراجعة كاملة وسينص على أن أي شخص تُجري الشرطة مقابلة معه أو تستجوبه سيكون له الحق في الاستعانة بمحامٍ يحضر أثناء التحقيق الأول الذي تُجريه الشرطة.
    8.14 Enfin, l’auteur n’est pas d’accord avec les observations de l’État partie concernant la non—violation de l’article 2 de la Convention. UN ٨-١٤ وأخيرا لا يتفق مقدم البلاغ مع ملاحظات الدولة الطرف المتعلقة بعدم انتهاك المادة ٢ من الاتفاقية.
    Le Comité prend bonne note de la position de l'État partie concernant la reconnaissance des groupes ethniques et des peuples autochtones, mais s'inquiète des effets pervers que cette position pourrait avoir. UN 28- وتلاحظ اللجنة موقف الدولة الطرف إزاء الاعتراف بالجماعات الإثنية والشعوب الأصلية، غير أنها قلقة من الآثار السلبية التي يمكن أن تنتج عن ذلك الموقف.
    Toute mesure prise unilatéralement par l'État partie concernant la dépouille serait considérée comme suspecte. UN وأي إجراء تتخذه الدولة الطرف من جانب واحد للمس برفاة المتوفى سينظر إليه على أنه عمل مشبوه.
    Le Comité se félicite des renseignements détaillés communiqués par l'État partie concernant la législation relative à l'application du Pacte et les nouveaux projets de loi. UN وتقدر اللجنة المعلومات المفصلة المقدمة عن تشريع الدولة الطرف المتعلق بتنفيذ العهد وعن مشروع تشريعها الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد