ويكيبيديا

    "partie conformément" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطرف وفقاً
        
    • طرف وفقاً
        
    • الطرف وفقاًَ
        
    • الطرف طبقاً
        
    • الطرف وفقا
        
    Toute information ou donnée confidentielle soumise par une Partie conformément au présent paragraphe est traitée comme telle par l'équipe d'experts, conformément à toute décision de la COP/MOP sur cette question. UN وعلى فريق خبراء الاستعراض المحافظة على سرية المعلومات والبيانات التي يقدمها الطرف وفقاً لهذه الفقرة، إعمالاً لأية مقررات بشأن هذه المسألة يعتمدها مؤتمر الأطراف بوصفه اجتماع الأطراف.
    Les auteurs font observer que l'argumentation du tribunal municipal montre qu'il est possible d'interpréter le cadre juridique de l'État Partie conformément à la Convention, garantissant ainsi la protection prévue dans cet instrument. UN ويدفع صاحبا البلاغ بأن التعليل المنطقي الذي قدمته محكمة العاصمة يبين أنه بالإمكان تفسير الإطار القانوني الذي وضعته الدولة الطرف وفقاً للاتفاقية، وبالتالي، ضمان توفير الحماية التي نصت عليها.
    4. Les observations finales sont communiquées à l'État partie, conformément au paragraphe 1 de l'article 74 de la Convention, et rendues publiques. UN 4- تحال الملاحظات الختامية إلى الدولة الطرف وفقاً للفقرة 1 من المادة 74 من الاتفاقية، وتتاح لعامة الجمهور.
    7. La présente Convention n'exclut l'exercice d'aucune compétence pénale établie par un État Partie conformément à son droit interne et ses obligations internationales. UN 7- لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية جنائية تقيمها دولة طرف وفقاً لقانونها الوطني والتزاماتها الدولية.
    4. Lorsque la chambre de l'exécution a établi qu'une Partie visée à l'annexe I ne remplit pas une ou plusieurs des conditions d'admissibilité au titre des articles 6, 12 et 17 du Protocole, elle suspend l'admissibilité de cette Partie conformément aux dispositions pertinentes de ces articles. UN 4- يقوم فرع الإنفاذ، في الحالات التي يقرر فيها أن طرفاً مدرجاً في المرفق الأول لا يمتثل لواحد أو أكثر من شروط الأهلية بموجب المواد 6 و12 و17 من البروتوكول، بتعليق أهلية ذلك الطرف وفقاًَ للأحكام ذات الصلة في تلك المواد.
    La Turquie figure sur la liste des pays devant faire l'objet d'un examen en raison des problèmes de respect soulevés par les données pour 2004 communiquées par la Partie conformément à l'article 7 du Protocole. UN 189- تم إدراج تركيا للبحث بسبب قضايا الامتثال التي برزت من تقرير بيانات عام 2004 الذي قدمه الطرف طبقاً للمادة 7 من البروتوكول.
    3. La présente Convention n’exclut pas l’exercice de toute compétence pénale établie par un État Partie conformément à son droit interne. UN 3 - لا تستبعد هذه الاتفاقية ممارسة أي أو كل ولاية قضائية تفرضها الدولة الطرف وفقا لقانونها المحلي.
    Le début du paragraphe 3 serait supprimé, et il serait seulement indiqué que les observations finales définitives sont transmises à l'État Partie conformément au paragraphe 3 de l'article 71 du Règlement intérieur, et rendues publiques. UN واقترح أن تُحذف بداية الفقرة 3، وأن يُشار فقط إلى أن الملاحظات الختامية النهائية تُرسل إلى الدولة الطرف وفقاً للفقرة 3 من المادة 71 من النظام الداخلي، وتصبح علنية.
    4. Lorsqu'il examine des communications faisant état de violations des droits économiques, sociaux ou culturels, le Comité évalue le caractère raisonnable des mesures prises par l'État Partie conformément à l'article 4 de la Convention. UN 4 - عند بحث بلاغ يُدّعى فيه حدوث انتهاكات للحقوق الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية، تنظر اللجنة في مدى معقولية الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية.
    4. Lorsqu'il examine des communications faisant état de violations des droits économiques, sociaux ou culturels, le Comité évalue le caractère raisonnable des mesures prises par l'État Partie conformément à l'article 4 de la Convention. UN 4- عند بحث بلاغ يُدّعى فيه حدوث انتهاكات للحقوق الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية، تنظر اللجنة في مدى معقولية الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية.
    Lors de l'examen des communications alléguant des violations des droits économiques, sociaux et culturels, le Comité apprécie le caractère raisonnable des mesures prises par l'État partie, conformément à l'article 4 de la Convention. UN 4- لدى دراسة بلاغ يُدّعى فيه حدوث انتهاكات للحقوق الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية، تنظر اللجنة في مدى معقولية الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية.
    4. Lorsqu'il examine des communications faisant état de violations des droits économiques, sociaux ou culturels, le Comité évalue le caractère raisonnable des mesures prises par l'État Partie conformément à l'article 4 de la Convention. UN 4- عند بحث بلاغ يُدّعى فيه حدوث انتهاكات للحقوق الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية، تنظر اللجنة في مدى معقولية الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية.
    c) Les informations fournies par la Partie conformément au paragraphe 5 cidessus soulèvent des problèmes ou ne sont pas concordantes; UN (ج) ما إذا كانت هناك أي مشاكل أو تباينات في المعلومات التي يقدمها الطرف وفقاً للفقرة 5 أعلاه؛
    c) Les informations fournies par la Partie conformément au paragraphe 88 cidessus soulèvent des problèmes ou ne sont pas concordantes; UN (ج) ما إذا كانت هناك أي مشاكل أو تباينات في المعلومات التي يقدمها الطرف وفقاً للفقرة 88 أعلاه؛
    c) Les informations fournies par la Partie conformément au paragraphe 5 cidessus soulèvent des problèmes ou ne sont pas concordantes; UN (ج) ما إذا كانت هناك أي مشاكل أو تباينات في المعلومات التي يقدمها الطرف وفقاً للفقرة 5 أعلاه.
    c) Les informations fournies par la Partie conformément au paragraphe 5 cidessus soulèvent des problèmes ou ne sont pas concordantes; UN (ج) ما إذا كانت هناك أي مشاكل أو تباينات في المعلومات التي يقدمها الطرف وفقاً للفقرة 5 أعلاه.
    207. Une équipe d'experts diligentée par le secrétariat examine l'information communiquée par chaque Partie conformément au paragraphe 1 (voir le paragraphe 159) ci—dessus. UN ٧٠٢- يستعرض فريق من الخبراء بتكليف من اﻷمانة المعلومات التي يقدمها كل طرف وفقاً للفقرة ١ )انظر الفقرة ٩٥١ أعلاه(.
    22. Le document FCCC/SBI/2002/INF.12 contient des renseignements reçus du secrétariat du FEM sur l'appui financier fourni aux Parties non visées à l'annexe I pour l'établissement de leurs communications nationales, y compris la date du premier versement et les fonds mis à la disposition de chaque Partie conformément au paragraphe 1 b) de la décision 10/CP.2. UN 22- وتنطوي الوثيقة FCCC/SBI/2002/INF.12 على معلومات واردة من أمانة مرفق البيئة العالمية بشأن الدعم المالي المقدم للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول لإعداد بلاغاتها الوطنية، بما في ذلك التاريخ الذي صرف فيه أول مبلغ، والأموال المتاحة لكل طرف وفقاً للفقرة 1(ب) من المقرر 10/م أ-2.
    16. Le document FCCC/SBI/2003/INF.5 contient des renseignements reçus du secrétariat du FEM sur l'appui financier fourni aux Parties non visées à l'annexe I pour l'établissement de leurs communications nationales, y compris la date du premier versement et les fonds mis à la disposition de chaque Partie conformément au paragraphe 1 b) de la décision 10/CP.2. UN 16- وتتضمن الوثيقة FCCC/SBI/2003/INF.5 معلومات وردت من أمانة مرفق البيئة العالمية بشأن الدعم المالي المقدم إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية من أجل إعداد بلاغاتها الوطنية، بما في ذلك تاريخ صرف أول دفعة، والأموال التي أُتيحت لكل طرف وفقاً للفقرة 1(ب) من المقرر 10/م أ-2.
    4. Lorsque le groupe de l'exécution a établi qu'une Partie visée à l'annexe I ne remplit pas une ou plusieurs des conditions d'admissibilité au titre des articles 6, 12 et 17 du Protocole, il suspend l'admissibilité de cette Partie conformément aux dispositions pertinentes de ces articles. UN 4- يقوم فرع الإنفاذ، في الحالات التي يقرر فيها أن طرفاً مدرجاً في المرفق الأول لا يمتثل لواحد أو أكثر من شروط الأهلية بموجب المواد 6 و12 و17 من البروتوكول، بتعليق أهلية ذلك الطرف وفقاًَ للأحكام ذات الصلة في تلك المواد.
    4. Lorsque le groupe de l'exécution a établi qu'une Partie visée à l'annexe I ne remplit pas une ou plusieurs des conditions d'admissibilité au titre des articles 6, 12 et 17 du Protocole, il suspend l'admissibilité de cette Partie conformément aux dispositions pertinentes de ces articles. UN 4- يقوم فرع الإنفاذ، في الحالات التي يقرر فيها أن طرفاً مدرجاً في المرفق الأول لا يمتثل لواحد أو أكثر من شروط الأهلية بموجب المواد 6 و12 و17 من البروتوكول، بتعليق أهلية ذلك الطرف وفقاًَ للأحكام ذات الصلة في تلك المواد.
    Le secrétariat veille à ce que toute donnée [...] reçue [...] et désignée comme confidentielle par la Partie conformément aux paragraphes 2 à 4 ci-dessus soit protégée conformément aux présentes procédures. UN 5 - تضمن الأمانة أن أي معلومات [...] تتلقاها [...]، تم تحديد أنها سرية من جانب الطرف طبقاً للفقرات من 2 إلى 4 أعلاه، سيتم حمايتها طبقاً لهذه الإجراءات.
    4. La présente Convention n'exclut pas l'exercice de toute compétence pénale établie par un État Partie conformément à son droit interne. UN ٤ - لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية قضائية جنائية تفرضها الدولة الطرف وفقا لقانونها المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد