ويكيبيديا

    "partie de ces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أحد هذه
        
    • جزء من هذه
        
    • نسبة من هذه
        
    • بعض هذا
        
    • جزء من تلك
        
    • جزءاً من هذه
        
    • بعض تلك
        
    • بعض من هذه
        
    • واحد من هؤلاء
        
    • من بين تلك
        
    • أحد تلك
        
    • جزءا من هذه
        
    • جزءاً من تلك
        
    • أحد أولئك
        
    • أحد هؤلاء
        
    Il a fallu plus de 20 ans pour que la communauté internationale reconnaisse que le droit au développement fait partie de ces droits fondamentaux. UN وقد كان على المجتمع الدولي أن يعترف، منذ ٠٢ سنة، بأن الحق في التنمية هو أحد هذه الحقوق اﻷساسية.
    Le Népal, qui fait partie de ces pays, salue cette initiative. UN وإن نيبال التي هي أحد هذه البلدان ترحب بهذه المبادرة.
    Une partie de ces entrées étaient dues à des opérations de banques internationales qui investissent dans des banques locales en Amérique latine. UN وتولد جزء من هذه التدفقات من العمليات التي نفذتها المصارف الدولية المستثمرة في المصارف المحلية في أمريكا اللاتينية.
    Une partie de ces matières est en train d'être diluée par mélange, le reste étant converti en oxyde d'uranium. UN ويجري تخفيف درجة إثراء نسبة من هذه المواد وتحوّل الكمية المتبقية إلى أكسيد يورانيوم.
    Une partie de ces investissements pourrait venir du Fonds pétrolier. UN وقد يأتي بعض هذا الاستثمار من صندوق النفط.
    Un projet est actuellement à l'étude pour détruire une partie de ces stocks, mais nous avons besoin de ressources supplémentaires. UN ويجري حاليا العمل في مشروع لتدمير جزء من تلك المخزونات، ولكن الموارد الإضافية ضرورية.
    Toutefois, une partie de ces recherches est dispersée et il serait nécessaire de les rassembler. UN غير أن جزءاً من هذه المواد لا يزال مشتتاً وثمة حاجة لتوحيده.
    La partie iraquienne a remis une partie de ces documents et fourni des éclaircissements à propos d'autres documents. UN وقد سُلم بعض تلك الوثائق وقدمت إيضاحات بشأن وثائق أخرى.
    Une partie de ces informations servira finalement à l'établissement de statistiques officielles. UN وسيؤول بعض من هذه المعلومات في النهاية إلى الإحصاءات الرسمية.
    65. La mise en place fait souvent partie de ces opérations. UN 65- وتمثل التعبئة في معظم الأحيان أحد هذه الأنشطة.
    65. La mise en place fait souvent partie de ces opérations. UN 65- وتمثل التعبئة في معظم الأحيان أحد هذه الأنشطة.
    69. La mise en place fait souvent partie de ces opérations. UN 69- وتمثل التعبئة في معظم الأحيان أحد هذه الأنشطة.
    Une partie de ces dépenses peut être comprimée grâce à une utilisation plus économique des ressources existantes et à l'accroissement de l'efficacité du système des Nations Unies lui-même. UN ويمكن تخفيض جزء من هذه المصروفات باستخدام اقتصادي أفضل للموارد المتاحة وتحسين كفاءة منظومة اﻷمم المتحدة ذاتها.
    Comme il était indiqué au paragraphe 19, le Secrétaire général avait proposé de virer un montant de 66 000 dollars afin de couvrir une partie de ces frais, ce qui laisserait néanmoins un déficit de 44 800 dollars. UN وكما أشير في الفقرة ١٩ من الوثيقة، يقترح اﻷمين العام إعادة توزيع مبلغ ٠٠٠ ٦٦ دولار لتغطية جزء من هذه الاحتياجات. غير أن هذا يترك نقصا قدره ٨٠٠ ٤٤ دولار.
    La majeure partie de ces subsides servait à défrayer le coût de nombreux produits et services de première nécessité tels que logements, denrées alimentaires, scolarisation et soins de santé. UN وتستخدم أكبر نسبة من هذه المعونات والموارد لتغطية احتياجاتهم اﻷساسية الواسعة النطاق، التي من قبيل اﻹسكان والتغذية والتعليم المدرسي والرعاية الصحية.
    Une partie de ces gains est attribuable au typhon Paka de 1997. UN ويمكن أن يُعزى بعض هذا الارتفاع إلى الإعصار المداري باكا الذي حدث في عام 1997.
    Une partie de ces fonds a été affectée au financement de subventions opérationnelles. UN واستُخدم جزء من تلك الأموال كإعانات لأغراض التشغيل.
    Une partie de ces armes aurait également fait l'objet de transactions financières entre le MRC et Jérôme Kakwavu. UN ويبدو أن جزءاً من هذه الأسلحة كان كذلك موضوع صفقة مالية بين الحركة وجيروم كاكوافو.
    Une partie de ces ressources est destinée à la reconstruction et à la réparation de maisons à Rafakh. UN وقد خصصت بعض تلك الأموال لإعمار وإعادة تأهيل منازل في رفح.
    Il est essentiel d'attirer une partie de ces capitaux pour la consacrer à l'assainissement des taudis. UN ومن الضروري جذب بعض من هذه الأموال لأغراض ترقية الأحياء الفقيرة.
    Oui, Ben, et je sais que tu fais partie de ces personnes. Open Subtitles أجل بن وأعلم بأنك أنت واحد من هؤلاء الأشخاص
    L'Albanie fait partie de ces pays qui ont subi de lourdes pertes économiques et qui affrontent actuellement des difficultés économiques. UN وألبانيا هي من بين تلك البلدان التي لحقت بها خسائر اقتصادية كبيرة، وهي تواجه صعوبات اقتصادية.
    La conférence de 2012 fait partie de ces mesures concrètes. UN ومؤتمر عام 2012 هو أحد تلك الخطوات الملموسة.
    Une partie de ces dépenses ont été financées par le Fonds. UN ودعمت اﻷموال المقدمة من صندوق برنامج الطوارئ جزءا من هذه التكاليف.
    Les valeurs qui vont à l'encontre de la dignité humaine ne faisaient pas partie de ces valeurs humaines. UN والقيم التي تتعارض مع كرامة الإنسان ليست جزءاً من تلك القيم الإنسانية.
    Parce que tu n'aimes pas les gens qui te disent quoi faire, et je ne veux pas faire partie de ces gens. Open Subtitles لأنك لا تحب الناس الذين يخبرونك بما يجب عليك أن تفعله و لا أريد أن أكون أحد أولئك الناس
    Les Seychelles remerciaient tout particulièrement le Conseil des droits de l'homme de faire partie de ces partenaires. UN وأعربت سيشيل عن امتنانها الخاص لمجلس حقوق الإنسان لأنه أحد هؤلاء الشركاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد