ويكيبيديا

    "partie devrait reconsidérer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطرف أن تعيد النظر
        
    L'État partie devrait reconsidérer la politique consistant à faire payer aux prisonniers le coût de leur incarcération. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في سياستها القاضية بإرغام السجناء على دفع تكاليف حبسهم.
    L'État partie devrait reconsidérer la politique consistant à faire payer aux détenus le coût de leur incarcération. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في سياستها القاضية بإرغام السجناء على دفع تكاليف حبسهم.
    L'État partie devrait reconsidérer sa position et inclure dans son troisième rapport périodique tous les renseignements pertinents concernant l'application du Pacte dans les territoires occupés du fait de ses activités dans ces territoires. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها وأن تضمّن تقريرها الدوري الثالث جميع المعلومات ذات الصلة بتطبيق العهد في الأراضي المحتلة نتيجة لما تضطلع به من أنشطة فيها.
    L'État partie devrait reconsidérer sa position à ce propos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها بهذا الشأن.
    L'État partie devrait reconsidérer sa position à ce propos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها بهذا الشأن.
    L'État partie devrait reconsidérer son approche et interpréter le Pacte de bonne foi, en conformité avec le sens communément attribué à ses termes dans leur contexte, y compris la pratique ultérieure, et à la lumière de son objet et de son but. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في نهجها، وأن تقوم بتفسير العهد بحسن نية وفقاً للمعنى العادي الذي يجب إسناده لعباراته في السياق الذي ترد فيه، بما في ذلك الممارسة اللاحقة، وفي ضوء موضوعه وغرضه.
    L'État partie devrait reconsidérer sa pratique à la lumière de l'article 27 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في هذه الممارسة على ضوء المادة 27 من العهد.
    L'État partie devrait reconsidérer, en vue de les renforcer, les efforts entrepris afin d'encourager une plus grande représentation des femmes et des minorités ethniques au sein de l'appareil judiciaire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في جهودها الرامية إلى تشجيع زيادة تمثيل المرأة والأقليات العرقية في الجهاز القضائي، بغية تعزيزها.
    L'État partie devrait reconsidérer les délais extrêmement longs et les difficultés pratiques du processus d'acquisition de la nationalité pour les résidents à long terme. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في إجراءات حصول المقيمين فترة طويلة على الجنسية نظراً لطولها غير العادي ولما يتخللها من صعوبات من الناحية العملية.
    L'État partie devrait reconsidérer sa décision de ne pas adhérer de nouveau au Protocole facultatif se rapportant au Pacte, qui donne au Comité compétence pour examiner les plaintes émanant de particuliers, de façon que le droit à un recours utile soit renforcé. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في قرارها عدم الانضمام من جديد إلى البروتوكول الاختياري الملحَق بالعهد، الذي يمنح اللجنة اختصاص بحث الشكاوى الفردية، بغية ضمان تعزيز حقوق الأفراد في انتصافٍ فعال.
    L'État partie devrait reconsidérer sa décision de ne pas adhérer de nouveau au Protocole facultatif se rapportant au Pacte, qui donne au Comité compétence pour examiner les plaintes émanant de particuliers, de façon que le droit à un recours utile soit renforcé. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في قرارها عدم الانضمام من جديد إلى البروتوكول الاختياري الملحَق بالعهد، الذي يمنح اللجنة اختصاص بحث الشكاوى الفردية، بغية ضمان تعزيز حقوق الأفراد في انتصافٍ فعال.
    À cette fin, l'État partie devrait reconsidérer la pratique consistant à placer automatiquement en détention les personnes en attente de jugement, et envisager d'appliquer des mesures de substitution, par exemple de laisser les personnes en attente de jugement en liberté sous contrôle jusqu'au procès. UN ولهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في ممارستها المتمثلة في إيداع المتهمين السجن تلقائياً في انتظار محاكمتهم وأن تنظر في تطبيق تدابير بديلة لتدابير الاحتجاز قبل المحاكمة، أي الإفراج تحت الرقابة قبل المحاكمة.
    À cette fin, l'État partie devrait reconsidérer la pratique consistant à placer automatiquement en détention les personnes en attente de jugement, et envisager d'appliquer des mesures de substitution, par exemple de laisser les personnes en attente de jugement en liberté sous contrôle jusqu'au procès. UN ولهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في استخدامها للسجن كخيار مفترض للمتهمين الذين ينتظرون محاكمتهم وأن تنظر في تطبيق تدابير بديلة لتدابير الاحتجاز قبل المحاكمة، أي الإفراج تحت الرقابة قبل المحاكمة.
    L'État partie devrait reconsidérer sérieusement la question de l'utilisation d'engins produisant des décharges électriques, réglementer strictement leur usage en le limitant aux seuls cas où ils servent à remplacer des armes meurtrières et mettre fin à leur utilisation pour maîtriser des personnes en état d'arrestation car cette pratique est en infraction avec l'article 16 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر بعناية في استعمال أجهزة الصعق الكهربائي وتنظم استعمالها بدقة، وحصرها بوصفها بديلاً للأسلحة القاتلة، وعدم استخدام تلك الأجهزة تماماً لتقييد حركة السجناء، لأن ذلك يفضي إلى الإخلال بالمادة 16 من الاتفاقية.
    L'État partie devrait reconsidérer le régime imposé aux détenus dans les < < prisons de sécurité maximale > > en particulier en ce qui concerne la pratique de la mise à l'isolement prolongée. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في النظام المفروض على المحتجزين في " السجون الشديدة الاكتظاظ " ، لا سيما الممارسة المتمثلة في العزل لفترات طويلة.
    L'État partie devrait reconsidérer sa législation et veiller à éliminer toute discrimination fondée sur le sexe dans le domaine de l'héritage et du divorce (article 26 du Pacte). UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في تشريعها وأن تحرص على القضاء على أي تمييز قائم على الجنس في مجال الإرث والطلاق (المادة 26 من العهد)
    L'État partie devrait reconsidérer sa législation et veiller à éliminer toute discrimination fondée sur le sexe dans les domaines de l'héritage et du divorce (art. 26 du Pacte). UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في تشريعها وأن تحرص على القضاء على أي تمييز قائم على الجنس في مجال الإرث والطلاق (المادة 26 من العهد)
    L'État partie devrait reconsidérer le plan de réinstallation des Roms de Butmir, en tenant compte des droits de résidence des habitants de cet établissement, qui existe depuis 40 ans, ainsi que des autres solutions qui permettraient d'empêcher la pollution du système d'approvisionnement en eau. UN على الدولة الطرف أن تعيد النظر في خطة إعادة توطين سكان مستوطنة غجر الروما في بوتمير، آخذة بعين الاعتبار استحقاقات الإقامة لسكان المستوطنة الموجودة منذ أربعين سنة، وكذلك الحلول البديلة لمنع تلوث موارد المياه.
    L'État partie devrait reconsidérer le plan de réinstallation des Roms de Butmir, en tenant compte des droits de résidence des habitants de cet établissement, qui existe depuis 40 ans, ainsi que des autres solutions qui permettraient d'empêcher la pollution du système d'approvisionnement en eau. UN على الدولة الطرف أن تعيد النظر في خطة إعادة توطين سكان مستوطنة غجر الروما في بوتمير، آخذة بعين الاعتبار استحقاقات الإقامة لسكان المستوطنة الموجودة منذ أربعين سنة، وكذلك الحلول البديلة لمنع تلوث موارد المياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد