E. Examen des mesures prises par un État partie en l'absence de rapport | UN | هاء- النظر في التدابير المُتّخَذة من دولة طرف في غياب تقرير عنها |
Examen des rapports soumis par les États parties en application des articles 16 et 17 du Pacte et examen de la situation dans un État partie en l'absence de rapport | UN | النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادتين 16 و17 من العهد، وفي حالة دولة طرف في غياب تقرير عنها |
Examen des rapports présentés par les États parties conformément aux articles 16 et 17 du Pacte et examen de la situation dans un État partie en l'absence de rapport | UN | النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادتين 16 و17 من العهد، وفي حالة دولة طرف في غياب تقرير عنها |
Le Comité encourage les acteurs de la société civile à lui faire parvenir des rapports parallèles dans les cas où il a décidé d'examiner la situation dans un État partie en l'absence de rapport. | UN | 12- تشجع اللجنة المجتمع المدني على تقديم تقارير بديلة في حال قررت اللجنة أن تنظر في حالة دولة طرف لم تقدم تقريراً. |
L'examen de la situation dans un État partie en l'absence de rapport se déroule en séance publique et donne lieu à l'adoption puis à la publication d'observations finales, comme pour la procédure ordinaire prévue par l'article 29. | UN | ويُنظر في حالة الدولة الطرف التي لم تقدم تقريراً في جلسة علنية. وتُعمَّم الملاحظات الختامية بعد اعتمادها وفقاً للإجراء المنصوص عليه فيما يتعلق بالإجراء العادي لتقديم التقارير بموجب المادة 29. |
À ce stade, le Comité n'examine pas le rapport d'un État partie en l'absence de représentants de ce dernier. | UN | 15 - وفي هذه المرحلة، لا تنظر اللجنة في أي تقرير لدولة الطرف دون حضور ممثلين عنها. |
Les participants ont réaffirmé que l'examen de l'application des instruments par un État partie en l'absence d'un rapport ne devait intervenir qu'en dernier ressort, l'idée étant surtout d'engager un dialogue constructif avec l'État en question. | UN | وأكد المشاركون من جديد أن بحث حالة التنفيذ في دول أطراف لم يرد أي تقرير منها ينبغي اعتباره كتدبير يُلجأ إليه كملاذ أخير مع التركيز على بدء حوار بناء مع الدولة الطرف المعنية. |
La Présidente a appelé l'attention sur les recommandations de la réunion intercomités ayant trait à l'examen de la situation d'un État partie en l'absence de rapport et aux liens entre les organes conventionnels et l'Examen périodique universel. | UN | وسلطت الضوء على توصيات الاجتماع المشترك بين اللجان بخصوص النظر في حالة دولة طرف ما في غياب تقرير منها وبشأن العلاقة بين هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل. |
Examen de la situation dans un État partie en l'absence d'un rapport | UN | النظر في حالة دولة طرف في غياب تقرير عنها |
Examen de la situation dans un État partie en l'absence de rapport | UN | النظر في حالة دولة طرف في غياب تقرير منها |
Examen de la situation dans un État partie en l'absence d'un rapport | UN | النظر في حالة دولة طرف في غياب تقرير عنها |
17. M. Lallah n'exclut pas la possibilité que le Comité, finalement, examine la situation dans un Etat partie en l'absence d'une délégation, pour autant néanmoins qu'il ait effectué une étude approfondie de ladite situation. | UN | ٧١- وقال السيد لالاه إنه لا يستبعد أن تقوم اللجنة، في نهاية اﻷمر، بالنظر في الحالة في دولة طرف في غياب وفد تلك الدولة، شريطة أن تكون قد أجرت دراسة متعمقة لتلك الحالة. |
E. Examen des mesures prises par un État partie en l'absence de rapport 46 10 | UN | هاء - النظر في التدابير المُتّخَذة من دولة طرف في غياب تقرير 46 13 |
E. Examen des mesures prises par un État partie en l'absence de rapport | UN | هاء- النظر في التدابير المُتّخَذة من دولة طرف في غياب تقرير |
12. Le Comité engage les ONG à lui faire parvenir des rapports parallèles dans les cas où il a décidé d'établir une liste des points à traiter et d'examiner la situation dans un État partie en l'absence de rapport. | UN | 12- تشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية على تقديم تقارير بديلة في الحالات التي تقرر فيها اللجنة إعداد قائمة مسائل والنظر في حالة دولة طرف لم تقدم تقريراً. |
19. Le Comité encourage les institutions nationales de défense des droits de l'homme à présenter des rapports parallèles dans les cas où le Comité a décidé d'établir une liste de points à traiter et de procéder à l'examen de l'application du Pacte dans un État partie en l'absence de rapport. | UN | 19- تشجع اللجنة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على تقديم تقارير بديلة في الحالات التي تقرر فيها اللجنة إعداد قائمة مسائل والنظر في حالة دولة طرف لم تقدم تقريراً. |
12. Le Comité engage les ONG à lui faire parvenir des rapports parallèles dans les cas où il a décidé d'établir une liste des points à traiter et d'examiner la situation dans un État partie en l'absence de rapport. | UN | 12- تشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية على تقديم تقارير بديلة في الحالات التي تقرر فيها اللجنة إعداد قائمة مسائل والنظر في حالة دولة طرف لم تقدم تقريراً. |
Selon la procédure actuelle, l'organe compétent créé en vertu d'un mécanisme relatif aux droits de l'homme notifie un État qui n'a pas présenté de rapport, de son intention d'examiner l'application du Traité pertinent par l'État partie en l'absence d'un rapport au cours d'une séance publique qui se tiendra à une date déterminée. | UN | 18 - وفي إطار الممارسة الراهنة، تقوم الهيئة المنشأة بالمعاهدة ذات الصلة بإبلاغ الدولة الطرف التي لم تقدم تقريرها بأنها تعتزم بحث حالة تنفيذ المعاهدة ذات الصلة في إقليمها دون توفر تقرير، وذلك خلال جلسة علنية تعقد في موعد محدد. |
Selon la pratique actuelle, l'organe créé en vertu du traité concerné notifie à un État partie qui ne fait pas rapport son intention d'examiner l'application dudit traité par l'État partie en l'absence de rapport au cours d'une réunion publique à une date précise. | UN | 17 - وتقتضي الممارسة المتبعة حالياً أن تبلِّغ الهيئة المنشأة بالمعاهدة ذات الصلة الدولة الطرف التي لم تقدم تقريرها بأن الهيئة تعتزم بحث حالة تنفيذ المعاهدة ذات الصلة في تلك الدولة دون تقرير وذلك أثناء جلسة علنية تُعقد في تاريخ محدد. |
Enfin, pour déterminer s'il convient d'examiner le rapport d'un État partie en l'absence de ses représentants à la date fixée ou à une date ultérieure, le Comité devrait être guidé en premier lieu par le degré de gravité de la situation au regard des droits de l'homme dans cet État partie. | UN | وختاما رأى أنه لكي تقرر اللجنة ما إذا كان من الأنسب أن تستعرض تقرير الدولة الطرف دون حضور من يمثلها في الموعد المحدد أو في موعد لاحق، ينبغي لها أن تستند في المقام الأول، إلى درجة خطورة حالة قضايا حقوق الإنسان في تلك الدولة الطرف. |
54. M. YALDEN indique que, lors des réunions du Groupe de travail, il était d'avis que le Comité ne devrait pas examiner le rapport d'un État partie en l'absence de représentants de ce dernier. | UN | 54- السيد يالدين قال إنه كان خلال اجتماعات الفريق العامل، مع الرأي القائل بألا تستعرض اللجنة تقرير الدولة الطرف دون حضور من يمثلها. |
Les participants ont réaffirmé que l'examen de l'application des instruments par un État partie en l'absence d'un rapport ne devait intervenir qu'en dernier ressort, l'idée étant surtout d'engager un dialogue constructif avec l'État en question. | UN | وأكد المشاركون من جديد أن بحث حالة التنفيذ في دول أطراف لم يرد أي تقرير منها ينبغي اعتباره كتدبير يُلجأ إليه كملاذ أخير مع التركيز على بدء حوار بناء مع الدولة الطرف المعنية. |
La Présidente a appelé l'attention sur les recommandations de la réunion intercomités ayant trait à l'examen de la situation d'un État partie en l'absence de rapport et aux liens entre les organes conventionnels et l'Examen périodique universel. | UN | وسلطت الضوء على توصيات الاجتماع المشترك بين اللجان بخصوص النظر في حالة دولة طرف ما في غياب تقرير منها وبشأن العلاقة بين هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل. |