Dans un délai d'un an à compter de la date d'entrée en vigueur du présent paragraphe, chaque Partie interdit l'exportation des substances réglementées de l'Annexe F à destination de tout État qui n'est pas Partie au présent Protocole. > > | UN | ' ' 2 سابعاً - على كل طرف أن يحظر في غضون عام واحد من بدء نفاذ هذه الفقرة، تصدير المادة الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو إلى أي دولة ليست طرفاً في هذا البروتوكول.`` |
Dans un délai d'un an à compter de la date d'entrée en vigueur du présent paragraphe, chaque Partie interdit l'exportation des substances réglementées de l'Annexe F à destination de tout État qui n'est pas Partie au présent Protocole. > > | UN | ' ' 2 سابعاً - على كل طرف أن يحظر في غضون عام واحد من بدء نفاذ هذه الفقرة، تصدير المادة الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو إلى أي دولة ليست طرفاً في هذا البروتوكول.`` |
Dans un délai d'un an à compter de la date d'entrée en vigueur du présent paragraphe, chaque Partie interdit l'exportation des substances réglementées de l'Annexe F à destination de tout Etat qui n'est pas Partie au présent Protocole. > > | UN | ' ' 2 سابعاً - على كل طرف أن يحظر في غضون عام واحد من بدء نفاذ هذه الفقرة، تصدير المادة الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو إلى أي دولة غير طرف في هذا البروتوكول.`` |
Le Comité note aussi avec satisfaction que la législation de l'État Partie interdit l'enrôlement volontaire ou obligatoire d'enfants de moins de 18 ans. | UN | كما تلاحظ اللجنة بارتياح أن تشريع الدولة الطرف يحظر التجنيد الاختياري والإلزامي للأطفال الذين يقل عمرهم عن 18 سنة. |
Elle souhaite savoir si la législation de l'État Partie interdit le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان تشريع الدولة الطرف يحظر التحرش الجنسي في مكان العمل. |
Le Comité note que la législation de l'État Partie interdit le recours aux châtiments corporels à l'égard des enfants dans tous les contextes. | UN | ٣٣- تلاحظ اللجنة أن تشريعات الدولة الطرف تحظر ممارسة العقوبة البدنية ضد الأطفال في جميع الأوساط. |
26. Le Comité prend note que la législation de l'État Partie interdit le refoulement mais qu'aucune référence expresse n'est faite à la disparition forcée parmi les motifs qui pourraient mettre en grave danger un étranger qui est refoulé. | UN | 26- تحيط اللجنة علماً بأن تشريعات الدولة الطرف تمنع الإعادة القسرية لكنها لم تورد أية إشارة صريحة إلى الاختفاء القسري ضمن الأسباب التي يمكن أن تُعرّض أجنبياً أُعيد قسراً لخطر جسيم. |
Dans un délai d'un an à compter de la date d'entrée en vigueur du présent paragraphe, chaque Partie interdit l'exportation des substances réglementées de l'Annexe F à destination de tout État qui n'est pas Partie au présent Protocole. > > | UN | ``2 سابعاً - على كل طرف أن يحظر في غضون عام واحد من بدء نفاذ هذه الفقرة، تصدير المادة الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو إلى أي دولة ليست طرفاً في هذا البروتوكول. ' ' |
Dans un délai d'un an à compter de la date d'entrée en vigueur du présent paragraphe, chaque Partie interdit l'exportation des substances réglementées de l'Annexe F à destination de tout État qui n'est pas Partie au présent Protocole. > > | UN | ' ' 2 سابعاً - على كل طرف أن يحظر في غضون عام واحد من بدء نفاذ هذه الفقرة، تصدير المادة الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو إلى أي دولة ليست طرفاً في هذا البروتوكول.`` |
Dans un délai d'un an à compter de la date d'entrée en vigueur du présent paragraphe, chaque Partie interdit l'exportation des substances réglementées de l'Annexe F à destination de tout État qui n'est pas Partie au présent Protocole. > > | UN | ' ' 2 سابعاً - على كل طرف أن يحظر في غضون عام واحد من بدء نفاذ هذه الفقرة، تصدير المادة الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو إلى أي دولة ليست طرفاً في هذا البروتوكول.`` |
Dans un délai d'un an à compter de la date d'entrée en vigueur du présent paragraphe, chaque Partie interdit l'exportation des substances réglementées de l'Annexe F à destination de tout État qui n'est pas Partie au présent Protocole. > > | UN | ' ' 2 سابعاً - على كل طرف أن يحظر في غضون عام واحد من بدء نفاذ هذه الفقرة، تصدير المادة الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو إلى أي دولة ليست طرفاً في هذا البروتوكول.`` |
Dans un délai d'un an à compter de la date d'entrée en vigueur du présent paragraphe, chaque Partie interdit l'exportation des substances réglementées de l'Annexe F à destination de tout État qui n'est pas Partie au présent Protocole. > > | UN | ' ' 2 سابعاً - على كل طرف أن يحظر في غضون عام واحد من بدء نفاذ هذه الفقرة، تصدير المادة الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو إلى أي دولة ليست طرفاً في هذا البروتوكول.`` |
Dans un délai d'un an à compter de la date d'entrée en vigueur du présent paragraphe, chaque Partie interdit l'exportation des substances réglementées de l'Annexe F à destination de tout État qui n'est pas Partie au présent Protocole. > > | UN | ' ' 2 سابعاً - على كل طرف أن يحظر في غضون عام واحد من بدء نفاذ هذه الفقرة، تصدير المادة الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو إلى أي دولة ليست طرفاً في هذا البروتوكول.`` |
Interdiction de l'offre : chaque Partie interdit la vente, le transfert ou l'utilisation de mercure provenant de certains secteurs d'approvisionnement, sauf à des fins de stockage écologiquement rationnel : | UN | (أ) حظر التوريد: يجب على كل طرف أن يحظر بيع أو نقل أو استخدام زئبق من قطاعات توريد معرَّفة إلا لأغراض تخزينه بطريقة سليمة بيئياًّ: |
d) " Chaque Partie ... interdit à toute personne relevant de sa compétence nationale de transporter ou d'éliminer des déchets dangereux ou d'autres déchets, à moins que la personne en question ne soit autorisée ou habilitée à procéder à ce type d'opérations " (art. 4, par. 7 a)). | UN | )د( " على كل طرف أن يحظر على جميع اﻷشخاص الخاضعين لولايته القضائية الوطنية نقل النفايات الخطرة أو النفايات اﻷخرى أو التخلص منها إلا إذا كان هؤلاء اﻷشخاص مخولين أو مسموح لهم بالقيام بتلك اﻷنواع من العمليات " )المادة ٤)٧()أ((. |
Le rapport indique que le Code pénal de l'État Partie interdit l'avortement < < provoqué > > (par. 358). | UN | 15 - ويشير التقرير إلى أن القانون الجنائي في الدولة الطرف يحظر الإجهاض " المتعمد " (الفقرة 358). |
3. Indiquer si la législation de l'État Partie interdit toute discrimination directe et indirecte dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels pour les motifs énoncés au paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte. | UN | 3- يرجى بيان ما إذا كان تشريع الدولة الطرف يحظر التمييز المباشر وغير المباشر في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أساس الاعتبارات المذكورة في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد. |
17. Le Comité note avec préoccupation que la législation en vigueur dans l'État Partie interdit aux fonctionnaires de participer à des grèves même s'ils ne fournissent pas des services essentiels (art. 8). | UN | 17- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن التشريع النافذ في الدولة الطرف يحظر على موظفي الخدمة المدنية المشاركة في الإضرابات، بمن فيهم الموظفون الذين لا يؤدون خدمات أساسية. (المادة 8) |
274. Tout en notant que la Constitution de l'État Partie interdit la discrimination, le Comité constate avec préoccupation que: | UN | 274- بينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تحظر التمييز، فهي تعرب عن قلقها إزاء ما يلي: |
33. Le Comité note l'absence d'informations sur le fait de savoir si la législation de l'État Partie interdit la vente ou le transfert d'armes vers les pays où l'on sait que des enfants sont ou peuvent être enrôlés ou utilisés dans les hostilités. | UN | 33- تلاحظ اللجنة عدم تقديم معلومات تبين ما إذا كانت التشريعات في الدولة الطرف تحظر بيع ونقل الأسلحة إلى بلدان يُعرف أن الأطفال يتعرضون أو قد يتعرضون فيها للتجنيد أو الإشراك في عمليات قتالية. |
10. Indiquer si la législation de l'État Partie interdit le commerce et l'exportation des armes légères et de petit calibre dans les régions et les pays où des enfants participent à un conflit armé. | UN | 10- يُرجى بيان ما إذا كانت تشريعات الدولة الطرف تحظر تجارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتحظر تصديرها إلى مناطق وبلدان تقوم بإشراك الأطفال في نزاعات مسلحة. |
26) Le Comité note que la législation de l'État Partie interdit le refoulement mais qu'aucune référence expresse n'est faite à la disparition forcée parmi les motifs qui pourraient mettre en grave danger un étranger qui est refoulé. | UN | (26) تحيط اللجنة علماً بأن تشريعات الدولة الطرف تمنع الإعادة القسرية لكنها لم تورد أية إشارة صريحة إلى الاختفاء القسري ضمن الأسباب التي يمكن أن تُعرّض أجنبياً أُعيد قسراً لخطر جسيم. |