La communication peut comprendre des suggestions sur les solutions que cette Partie juge les plus appropriées en l'espèce; | UN | ويجوز أن تتضمن العريضة مقترحات بشأن الحلول التي يرى الطرف أنها قد تكون أنسب لحاجاته المخصوصة؛ |
La communication peut comporter des suggestions sur les solutions que cette Partie juge les plus appropriées en l'espèce; | UN | ويجوز أن يشمل التقرير مقترحات بحلول يرى الطرف أنها الأنسب لاحتياجاته المعينة؛ |
La communication peut comporter des suggestions sur les solutions que cette Partie juge les plus appropriées en l'espèce; | UN | ويجوز أن يشمل التقرير مقترحات بحلول يرى الطرف أنها الأنسب لاحتياجاته المعينة؛ |
L'État Partie juge aussi douteux que la requérante ne connaisse pas le nom de la prison où elle aurait été détenue pendant plusieurs mois. | UN | وترى الدولة الطرف أن من غير المحتمل كذلك ألا تعرف صاحبة الشكوى اسم السجن الذي تدعي أنها سُجنت فيه عدة أشهر. |
En conséquence, l'État Partie juge improbable que les requérants aient subi les violations alléguées à leur retour en Azerbaïdjan. | UN | لذلك، ترى الدولة الطرف أن من المستبعد أن يكون أصحاب الشكوى قد تعرضوا للانتهاكات المزعومة بعد عودتهم إلى أذربيجان. |
Il relève que l'État Partie juge non crédibles les déclarations de l'auteur, mais en se limitant à exprimer des doutes sur leur véracité, sans les étayer. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تدعي أن أقوال صاحب البلاغ تفتقر إلى المصداقية وتكتفي بالتشكيك في صحتها دون أن تبرهن على هذه الادعاءات. |
Si l'État Partie juge nécessaire de maintenir certains auteurs en détention, il devrait fournir une appréciation individuelle de cette nécessité, envisager des mesures non privatives de liberté, établir une procédure d'examen périodique indépendant de la nécessité du maintien en détention et prévoir un examen judiciaire effectif de la nécessité de la détention. | UN | وإذا كانت الدولة الطرف تعتقد أن من الضروري احتجاز أصحاب البلاغ، فينبغي لها أن تُقدم تقييماً فردياً لهذه الضرورة، وأن تتوخى بدائل للاحتجاز أقل تقحماً، وإقرار آلية لمراجعة ضرورة استمرار الاحتجاز مراجعة مستقلة ودورية، وإتاحة المراجعة القضائية الفعالة لضرورة الاحتجاز هذه. |
La communication peut comporter des suggestions sur les solutions que cette Partie juge les plus appropriées en l'espèce; | UN | ويجوز أن يشمل التقرير مقترحات بحلول يرى الطرف أنها الأنسب لاحتياجاته المعينة؛ |
La communication peut comporter des suggestions sur les solutions que cette Partie juge les plus appropriées en l'espèce; | UN | ويجوز أن يشمل التقرير مقترحات بحلول يرى الطرف أنها الأنسب لاحتياجاته المعينة؛ |
La communication peut comporter des suggestions sur les solutions que cette Partie juge les plus appropriées en l'espèce; | UN | ويجوز أن يشمل التقرير مقترحات بحلول يرى الطرف أنها الأنسب لاحتياجاته ا لمعينة؛ |
La communication peut comporter des suggestions sur les solutions que cette Partie juge les plus appropriées en l'espèce; | UN | ويجوز أن يشمل التقرير مقترحات بحلول يرى الطرف أنها الأنسب لاحتياجاته المعينة؛ |
La communication peut comporter des suggestions sur les solutions que cette Partie juge les plus appropriées eu égard à ses besoins; | UN | ويمكن أن تتضمن هذه العرائض اقتراحات بحلول يرى الطرف أنها الأنسب لاحتياجاته الخاصة؛ |
La communication peut comporter des suggestions sur les solutions que cette Partie juge les plus appropriées en l’espèce; | UN | ويجوز أن يشمل التقرير مقترحات بحلول يرى الطرف أنها الأنسب لاحتياجاته الخاصة؛ |
La communication peut comporter des suggestions sur les solutions que cette Partie juge les plus appropriées eu égard à ses besoins; | UN | ويمكن أن تتضمن هذه العرائض اقتراحات لحلول يرى الطرف أنها الأنسب لاحتياجاته الخاصة؛ |
La communication peut comporter des suggestions sur les solutions que cette Partie juge les plus appropriées en l'espèce; | UN | ويمكن أن تتضمن هذه العرائض اقتراحات بحلول يرى الطرف أنها الأنسب لاحتياجاته الخاصة؛ |
La communication peut comporter des suggestions sur les solutions que cette Partie juge les plus appropriées en l'espèce; | UN | ويمكن أن تتضمن هذه العرائض اقتراحات بحلول يرى الطرف أنها الأنسب لاحتياجاته الخاصة؛ |
La communication peut comporter des suggestions sur les solutions que cette Partie juge les plus appropriées en l'espèce; | UN | ويجوز أن يشمل التقرير مقترحات بحلول يرى الطرف أنها الأنسب لاحتياجاته ا لمعينة؛ |
Dans ce contexte, l'État Partie juge fort improbable que R. A., s'il devait être condamné à son retour en Azerbaïdjan, soit condamné à une peine de prison en raison de son refus de faire son service militaire. | UN | ومن هذا المنطلق، ترى الدولة الطرف أن من المستبعد جداً أن يُحكم على ر. أ. بقضاء فترة في السجن بسبب رفضه تأدية الخدمة العسكرية، ، هذا إذا أُدين أساساً بهذا الجرم لدى عودته إلى أذربيجان. |
Dans ce contexte, l'État Partie juge fort improbable que R. A., s'il devait être condamné à son retour en Azerbaïdjan, soit condamné à une peine de prison en raison de son refus de faire son service militaire. | UN | ومن هذا المنطلق، ترى الدولة الطرف أن من المستبعد جداً أن يُحكم على ر. أ. بقضاء فترة في السجن بسبب رفضه تأدية الخدمة العسكرية، ، هذا إذا أُدين أساساً بهذا الجرم لدى عودته إلى أذربيجان. |
Si l'État Partie juge nécessaire d'imposer des restrictions concernant les publications et les films, il devrait adopter des dispositions législatives arrêtant des critères compatibles avec le paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte et prévoyant l'examen par les tribunaux de toute décision limitant la liberté d'expression. | UN | وإذا رأت الدولة الطرف أن من الضروري السماح بفرض بعض القيود على المنشورات وعرض اﻷفلام، فإنه ينبغي سن قانون يقرر معايير تتفق مع أحكام الفقرة ٣ من المادة ٩١ من العهد وينص على المراجعة القضائية لجميع القرارات الصادرة بتقييد ممارسة حرية التعبير. |
Il relève que l'État Partie juge non crédibles les déclarations de l'auteur, mais en se limitant à exprimer des doutes sur leur véracité, sans les étayer. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تدعي أن أقوال صاحب البلاغ تفتقر إلى المصداقية وتكتفي بالتشكيك في صحتها دون أن تبرهن على هذه الادعاءات. |
Si l'État Partie juge nécessaire de maintenir certains auteurs en détention, il devrait fournir une appréciation individuelle de cette nécessité, envisager des mesures non privatives de liberté, établir une procédure d'examen périodique indépendant de la nécessité du maintien en détention et prévoir un examen judiciaire effectif de la nécessité de la détention. | UN | وإذا كانت الدولة الطرف تعتقد أن من الضروري احتجاز أصحاب البلاغ، فينبغي لها أن تُقدم تقييماً فردياً لهذه الضرورة، وأن تتوخى بدائل للاحتجاز أقل تقحماً، وإقرار آلية لمراجعة ضرورة استمرار الاحتجاز مراجعة مستقلة ودورية، وإتاحة المراجعة القضائية الفعالة لضرورة الاحتجاز هذه. |