ويكيبيديا

    "partie n'a toujours pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطرف لم
        
    • الطرف بعد
        
    • الطرف حتى الآن
        
    • الطرف لا تزال تفتقر
        
    Il note que l'État partie n'a toujours pas abrogé les textes législatifs qui prévoient des peines atténuées pour les hommes accusés de crimes d'honneur. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تلغ بعد التشريع الذي ينص على عقوبات مخففة للرجال المدانين بجرائم الشرف.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que l'État partie n'a toujours pas réexaminé ses déclarations sur les articles 13, 16 et 17. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأن الدولة الطرف لم تراجع بعد إعلاناتها بشأن المواد 13 و16 و17.
    Il note que l'État partie n'a toujours pas abrogé les textes législatifs qui prévoient des peines atténuées pour les hommes accusés de crimes d'honneur. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تلغ بعد التشريع الذي ينص على عقوبات مخففة للرجال المدانين بجرائم الشرف.
    Le Comité note en outre que l'État partie n'a toujours pas présenté de document de base. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف لم تقدم بعد وثيقة أساسية.
    e) L'État partie n'a toujours pas ratifié la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. UN (ﻫ) عدم تصديق الدولة الطرف بعد على اتفاقية لاهاي بشأن حماية الطفل والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي لعام 1993.
    Il est toutefois préoccupé par le fait que l'État partie n'a toujours pas créé d'institution nationale des droits de l'homme pleinement conforme aux Principes de Paris. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تنشئ بعد مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمتثل تماماً لمبادئ باريس.
    Il est toutefois préoccupé par le fait que l'État partie n'a toujours pas créé d'institution nationale des droits de l'homme pleinement conforme aux Principes de Paris. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تنشئ بعد مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمتثل تماماً لمبادئ باريس.
    Il est toutefois troublé de constater que l'État partie n'a toujours pas adopté le décret devant donner effet aux principales dispositions de la loi de 2005. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد المرسوم المطلوب لتنفيذ الأحكام الأساسية لقانون عام 2005.
    Il constate toutefois avec préoccupation que l'État partie n'a toujours pas adopté de plan d'action national en faveur de l'enfance. UN بيد أن اللجنة قلقة لأن الدولة الطرف لم تعتمد حتى الآن خطة عمل وطنية خاصة بالأطفال.
    (11) Le Comité note avec inquiétude que l'État partie n'a toujours pas établi de salaire minimum national (art. 7). UN (11) ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تعيّن بعد حداً أدنى للأجور على المستوى الوطني (المادة ٧).
    Il note également avec préoccupation que l'État partie n'a toujours pas retiré toutes ses réserves au Pacte (art. 2). UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لأن الدولة الطرف لم تسحب بعد جميع التحفظات التي أبدتها على العهد (المادة 2).
    17. Le Comité prend note que l'État partie n'a toujours pas révisé la Constitution en vue d'y inscrire le principe de l'égalité entre hommes et femmes. UN 17- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تنقح الدستور للآن بحيث يدرج مبدأ المساواة بين النساء والرجال.
    78. Le Comité note que l'État partie n'a toujours pas révisé la Constitution en vue d'y inscrire le principe de l'égalité entre hommes et femmes. UN 78- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعدل الدستور إلى الآن بحيث يشتمل على مبدأ المساواة بين النساء والرجال.
    Néanmoins, il demeure préoccupé par le fait que, malgré la ratification de la Convention en 1995, l'État partie n'a toujours pas transposé ces principes dans le droit interne. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق من أنه بالرغم من التصديق على الاتفاقية في عام 1995، فإن الدولة الطرف لم تعتمدها بعد كجزء من التشريعات الوطنية.
    Permanences téléphoniques 69. Le Comité constate avec regret que l'État partie n'a toujours pas mis en service une permanence téléphonique gratuite à trois chiffres pour les enfants. UN 69- تلاحظ اللجنة بأسف أن الدولة الطرف لم تفتح بعد خط نجدة مجانياً خاصاً بالأطفال على مدار الساعة.
    Il note également avec préoccupation que l'État partie n'a toujours pas retiré toutes ses réserves au Pacte (art. 2). UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لأن الدولة الطرف لم تسحب بعد جميع التحفظات التي أبدتها على العهد (المادة 2).
    6. Le Comité relève avec préoccupation que l'État partie n'a toujours pas adopté de législation globale de lutte contre la discrimination. UN 6- ويساور اللجنة قلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد تشريعاً شاملاً لمكافحة التمييز.
    Néanmoins, il demeure préoccupé par le fait que, malgré la ratification de la Convention en 1995, l'État partie n'a toujours pas transposé ces principes dans le droit interne. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق من أنه بالرغم من التصديق على الاتفاقية في عام 1995، فإن الدولة الطرف لم تعتمدها بعد كجزء من التشريعات الوطنية.
    Le Comité note avec préoccupation que l'État partie n'a toujours pas adopté de plan national détaillé d'intégration des réfugiés (art. 2, par. 2). UN 10- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم اعتماد الدولة الطرف بعد خطة وطنية شاملة لإدماج اللاجئين (المادة 2، الفقرة 2).
    10. Concernant la communication no 1397/2005, le Comité a adopté, en juillet 2009, des constatations auxquelles l'État partie n'a toujours pas donné suite. UN 10- وفيما يتعلق بالبلاغ رقم 1379/2005، قال إن اللجنة اعتمدت في تموز/يوليه 2009 آراءً لم ترد عليها الدولة الطرف حتى الآن.
    Traite des personnes Le Comité note avec préoccupation que l'État partie n'a toujours pas de dispositif adéquat pour identifier et prendre en charge les victimes de traite et que les autorités de police et autres n'ont pas la capacité nécessaire pour travailler avec les victimes. UN 12- تشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لا تزال تفتقر إلى آليات مناسبة لتحديد ضحايا الاتجار بالأشخاص وإحالتهم ولأن المسؤولين وغيرهم من الموظفين المكلفين تعوزهم القدرات فيما يتعلق بالعمل مع الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد