ويكيبيديا

    "partie où" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجزء حيث
        
    • الجزء الذي
        
    • الطرف التي
        
    • جزء حيث
        
    • الجزء الذى
        
    • الجزء حيثُ
        
    • الجزء عن
        
    • الجزء عندما
        
    • جزء عندما
        
    • الطرف حيث
        
    Donc nous en parlons a Turin, on va laisser tomber la partie où nous avons été sautés par une bande de mecs aveugles, cool ? Open Subtitles لذلك نحن نقول تورينو حول هذا، ونحن ستعمل تخطي الجزء حيث وصلنا قفز من قبل حفنة من الرجال الأعمى، بارد؟
    Vous avez manqué la partie où elle disait qu'elle voulait mieux me connaitre ? Open Subtitles هل فوتم الجزء حيث قالت أنها تريد أن تعرفني بشكل أحسن؟
    Tu as laissé de côté la partie où ta BFF a pointé une arme sur nous. Open Subtitles لكنك بشكل مريح نسيت الجزء الذي تقوم فيه صديقتك الحميمة بتصويب مسدس نحونا
    Alors, est-ce la partie où je vous parle de mon enfance? Open Subtitles إذاً, أهذا الجزء الذي أحكي لكِ فيه عن طفولتي؟
    Sans préjudice de leurs privilèges et immunités, toutes les personnes qui bénéficient de privilèges et immunités au titre du présent Accord sont tenues de respecter les lois et règlements de l'État partie où elles séjournent pour les besoins de leur service ou dont elles traversent le territoire pour ce même motif. UN 2 - من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بالامتيازات والحصانات بموجب هذا الاتفاق، دون المساس بامتيازاتهم وحصاناتهم، احترام قوانين وأنظمة الدولة الطرف التي قد يوجدون في إقليمها من أجل مباشرة أعمال المحكمة أو التي قد يمرون عبر إقليمها في أثناء مباشرتهم لهذه الأعمال.
    Respect des lois et règlements 1. Sans préjudice de leurs privilèges et immunités, toutes les personnes visées aux articles 12 à 16 sont tenues de respecter les lois et règlements de l'État partie où ils séjournent pour les besoins de leur service, ou de ceux qu'ils traversent pour ce même motif. UN ١ - من واجب جميع اﻷشخاص المشار إليهم في المواد ١٢ إلى ١٦، دون المساس بامتيازاتهم وحصاناتهم، احترام قوانين وأنظمة الدولة الطرف التي قد يوجدون في إقليمها من أجل مباشرة أعمال المحكمة أو التي قد يمرون عبر إقليمها في أثناء مباشرتهم لهذه اﻷعمال.
    Peut-on passer la partie où vous prétendez ignorer la réponse, et aller directement à la partie où vous me dites la réponse ? Open Subtitles هل يمكننا تخطي الجزء حيث التظاهر بعدم معرفة الجواب، والحصول على جزء حيث أن تخبرني الجواب؟
    Où est la partie où tu nous dis qu'on va aller en Enfer et où je te demande si tu as vu la taille des bestioles dehors ? Open Subtitles أين هو الجزء حيث كنت أقول لنا نحن ذاهبون الى الجحيم وأنا أقول هل رأيت حجم الخلل الخارج؟
    Est ceci la partie où vous essayez de me psychanalyser? Open Subtitles هل هذا هو الجزء حيث كنت تحاول أخضعى للتحليل النفسي ؟
    Alors zappons la partie où vous me draguez. Open Subtitles إذاً يمكننا تخطّي الجزء حيث تتظاهر بأنك تريد مواعدتي
    Je crois que c'est la partie où vous me dites que c'est bien plus qu'un sandwich. Open Subtitles وأعتقد أن هذا هو الجزء حيث أن تخبرني انها اكثر بكثير من مجرد ساندويتش.
    Et oublier la partie où vous avez échangé un aveu de culpabilité Open Subtitles ولن أذكر الجزء الذي قايضت به إعترافًا بالذنب
    Vous oubliez la partie où votre client - Et où était votre equipier pendant ce temps ? Open Subtitles الجزء الذي نسيته هو أن موكلك سحب مسدسه علي
    Juste la partie où mettre une bite en érection. Open Subtitles ‫الجزء الذي يمكن أن‬ ‫يحشر قضيباً منتصباً فقط. ‬
    Par " fins illégales " il faut entendre notamment la prostitution, l'exploitation sexuelle, la servitude ou tout autre but illégal, soit dans l'Etat de résidence habituel, soit dans l'Etat partie où le mineur se trouve. UN ويشمل " الغرض غير المشروع " ، من جملة أمور أخرى، البغاء، أو الاستغلال الجنسي، أو العبودية، أو أي غرض آخر غير مشروع إما في دولة اقامة القاصر المعتادة أو الدولة الطرف التي يتواجد فيها القاصر.
    Relater les actions qui ont été engagées en vue d'épuiser les recours internes prévus dans l'État partie où se sont produites la violation ou les violations présumées de droits protégés par la Convention, par exemple, pour obtenir un règlement par des voies judiciaires ou administratives. UN يرجى بيان الإجراءات التي اتخذت لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية في الدولة الطرف التي وقع فيها الانتهاك المزعوم للحقوق المحمية بموجب الاتفاقية. ومن ذلك مثلاً محاولات الانتصاف بالوسائل القضائية أو الإدارية.
    Relater les actions qui ont été engagées en vue d'épuiser les recours internes prévus dans l'État partie où se sont produites la violation ou les violations présumées de droits protégés par la Convention, par exemple, pour obtenir un règlement par des voies judiciaires ou administratives. UN يرجى بيان الإجراءات التي اتخذت لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية في الدولة الطرف التي وقع فيها الانتهاك المزعوم للحقوق المحمية بموجب الاتفاقية. ومن ذلك مثلاً محاولات الانتصاف بالوسائل القضائية أو الإدارية.
    Mais nous allons sauter la partie où vous dites tu vas me tuer et allez à droite à la partie où je ne vous laisse pas. Open Subtitles ولكن نحن ستعمل تخطي الجزء حيث تقول أنك ستعمل قتلي ويذهب الحق في الحصول على جزء حيث لا تسمح لك.
    Et surtout la partie où tu lui disais à quel point tu l'aimais et que tu voulais qu'il me quitte. Open Subtitles واحب خاصة الجزء الذى تخبريه فيه كيف انكِ تحبيه وكيف تريدين منه هجرى
    Vous voulez dire la partie où il vous laisse de l'argent ? Open Subtitles أتقصد الجزء حيثُ يتركُ لكَ أموالاً؟
    Tu te rappelles la partie où je t'aidais à t'enfuir avec l'argent et le disque ? Open Subtitles هل تتذكرين ذلك الجزء عن مساعدتي إياك للهروب بالمال والمحرك الرئيسي ؟
    Excepté la partie où elle t'arrache le cœur et marche dessus. Open Subtitles ماعدا ذلك الجزء عندما مزقت قلبك و داست عليه
    Tu oublies la partie où lady Zara succombe au rival du duc. Open Subtitles او انظري فانت تفوتين افضل جزء عندما استسلمت زارا للدوق
    En outre, la coexistence du droit coutumier et du droit écrit rend difficile l'application de la Convention dans l'État partie, où l'existence de pratiques traditionnelles n'est pas propice au respect des droits de l'enfant. UN وعلاوة على ذلك، فإن وجود القانون العرفي إلى جانب القانون التشريعي يؤثر بالفعل على تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف حيث تحول الممارسات التقليدية دون احترام حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد