ويكيبيديا

    "partie ou la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض أو
        
    • لبعض أو
        
    Ceux-ci peuvent comporter notamment des mesures concernant une partie ou la totalité des points suivants : UN وقد تشمل، فيما تشمله، تدابير في بعض أو كل المجالات التالية:
    Au total, la Commission électorale indépendante et la Commission des plaintes électorales ont exclu une partie ou la totalité des votes de 2 891 bureaux de vote annexes. UN ومن حيث المجموع، فقد استبعدت لجنة الانتخابات المستقلة ولجنة الشكاوى الانتخابية بعض أو كل الأصوات من 891 2 مكتب اقتراع.
    Un certain nombre d'activités de mobilisation de fonds, sans frais pour l'UNU, se poursuivent afin de tenter de recouvrer une partie ou la totalité des fonds consacrés à la campagne. UN ويتواصل حاليا عدد من أنشطة تدبير الأموال للجامعة، دون أي تكلفة لها وذلك في إطار جهد لاسترداد بعض أو كل الأموال التي أنفقت على أنشطة تدبير الأموال.
    Pour les personnes qui ont contracté une assurance maladie, une partie ou la totalité des frais afférents au traitement est prise en charge par cette assurance. UN وعندما يكون للأشخاص تأمين للرعاية الصحية، فإن هذا التأمين يغطي بعض أو كل تكاليف هذا العلاج.
    De fait, certaines Parties habilitées à recourir à la procédure de la première filière ont retenu la seconde, pour une partie ou la totalité des projets d'application conjointe qu'elles accueillent. UN فقد اختارت بعض الأطراف المؤهلة لاتباع إجراء المسار الأول اعتماد إجراء المسار الثاني لبعض أو كل مشاريع التنفيذ المشترك التي تستضيفها.
    ii) Les modalités prévues pour le cas où une partie ou la totalité du carbone fixé grâce au projet serait libérée avant la fin de la période mentionnée à l'alinéa i) sont précisées; UN `2` طرائق للتصدي لاحتمال أن يؤدي المشروع إلى إطلاق بعض أو كل الكربون المُنحّى قبل انقضاء الفترة الزمنية المحددة في الفقرة الفرعية `1`؛
    Certains ont indiqué qu'une partie ou la totalité du personnel judiciaire et des fonctionnaires des services de police et de l'administration pénitentiaire recevaient ou allaient recevoir une formation spécialisée axée sur la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance. UN وأشارت بعض الجهات التي قامت بالرد إلى أن بعض أو كل موظفي القضاء والشرطة والسجون يتلقون أو سوف يتلقون تدريبا متخصصا لمنع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    De ce fait, il n'a pas été jugé possible de redéployer une partie ou la totalité des ressources actuellement à la disposition du Haut Commissariat pour des activités qui concernent les populations autochtones. UN وكنتيجة لذلك فقد رُئي أن من غير المحتمل إعادة وزع بعض أو كل الموارد المتاحة حاليا للمفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل الأنشطة ذات الصلة بالولايات المتعلقة بالسكان الأصليين.
    Le Comité a été informé que, selon la pratique, on s'attendait à ce que le nouvel entrepreneur reprenne une partie ou la totalité du personnel concerné. UN وأُبلغت اللجنة أنه تمشيا مع الممارسة المتبعة فيما مضى من المتوقع أن ينتقل بعض أو جميع الموظفين إلى تبعية المقاول الجديد.
    Question : Le Comité n'ignore pas que le Kirghizistan a déjà éclairci une partie ou la totalité des points figurant dans les paragraphes précédents dans des rapports correspondants ou dans les questionnaires adressés à d'autres organisations s'occupant du suivi du droit international. UN تدرك لجنة مكافحة الإرهاب أن قيرغيزستان ربما تناولت بعض أو مجمل النقاط المشار إليها في الفقرات السابقة في تقارير أو استبيانات مقدمة لمنظمات أخرى معنية بمراقبة المعايير الدولية.
    138. Suivant la situation financière du patient et de sa famille, le patient prend à sa charge une partie ou la totalité des frais médicaux et dépenses connexes ou en est totalement exempté. UN 138- وحسب الحالة المالية للمريض وأسرته يتحمل المريض بعض أو كل تكاليف العلاج والمصروفات الأخرى ذات الصلة، أو يعفى تماماً من هذه التكاليف.
    La majorité des huit États parties et certains des cinq signataires qui auraient des obligations en matière d'assistance aux victimes ont mis en œuvre une partie ou la totalité des actions énoncées dans le Plan d'action de Vientiane. UN 9 - نفذت أغلبية الدول الأطراف الثماني وبعض الدول الموقعة الخمس، التي تفيد التقارير بأن لديها التزامات بمساعدة الضحايا، بعض أو كل الإجراءات ذات الصلة المبينة في خطة عمل فينتيان.
    16. Cela étant, tout en satisfaisant à l'ensemble des critères d'admissibilité de la première filière, certaines Parties ont retenu la seconde pour une partie ou la totalité des projets d'application conjointe qu'elles accueillent. UN 16- ورغم أن بعض أطراف التنفيذ المشترك تستوفي جميع شروط الأهلية المتعلقة بالمسار 1، فقد اختارت اتّباع إجراء المسار 2 في بعض أو جميع المشاريع التي تستضيفها.
    37. Dans certains pays, comme le Canada et les ÉtatsUnis, une partie ou la totalité des ressources autochtones sont détenues et administrées par l'État dans le cadre d'un régime de fiducie. UN 37- وتسيطر الدولة في بعض البلدان، مثل كندا والولايات المتحدة، على بعض أو كل موارد السكان الأصليين، وتقوم بإدارتها بموجب نظام وصاية.
    91. On a suggéré que la question de savoir si le projet de recommandation 20 aboutirait à ce qu'une sûreté grevant une partie ou la totalité des actifs d'un membre du groupe s'étende à tous les actifs faisant l'objet du regroupement soit abordée dans le commentaire. UN 91- واقتُرح أن يعالج التعليق مسألة ما إذا كان مشروع التوصية 20 سوف يؤدي إلى أن تصبح المصلحة الضمانية في بعض أو كل موجودات عضو في مجموعة مصلحة ضمانية تشمل جميع الموجودات المدمجة.
    Si elle décide d'annuler une partie ou la totalité des arriérés de contributions de l'ex-Yougoslavie, l'Assemblée générale devra déterminer si les montants correspondants doivent être déduits des excédents reportés ou des comptes auxquels ils correspondent respectivement. UN 119 - إذا قررت الجمعية العامة شطب بعض أو كل متأخرات يوغوسلافيا السابقة، فعليها أن تقرر ما إذا كان سيتم شطب هذه المتأخرات من الفوائض المحتفظ بها أو من كل حساب من الحسابات التي نشأت عنها.
    Si l'Assemblée générale décidait d'annuler une partie ou la totalité des arriérés de contribution de l'ex-Yougoslavie, elle devrait déterminer si les montants en question devaient être déduits des excédents reportés ou des comptes auxquels ils correspondaient respectivement. UN وإذا قررت الجمعية العامة إلغاء بعض أو كل المتأخرات المستحقة على يوغوسلافيا السابقة، ينبغي أن تقرر ما إذا كان ينبغي خصم المبالغ المذكورة من الفوائد المحتفظ بها أو من كل حساب من الحسابات التي نشأت عنها.
    En tout état de cause, Khalid a terminé une partie ou la totalité des travaux prévus par le contrat de soustraitance avant cette date pour < < faire un geste de bonne volonté > > . UN وأياً كان الحال، فقد قامت شركة " خالد " بإنجاز بعض أو جميع أعماله بموجب العقد من الباطن قبل ذلك التاريخ، بوصف ذلك " إيماءة بحسن نيتها " .
    Les États Membres dans lesquels se trouvent des produits pétroliers appartenant à l'Iraq ou qui détiennent des fonds du Gouvernement iraquien représentant le produit de ventes de pétrole payées par l'acheteur après le 6 août 1990 ont été invités à virer une partie ou la totalité de ces fonds au compte séquestre. UN ويطلب من الدول الأعضاء التي يوجد بها منتجات للنفط يملكها العراق أو التي لديها أموال لحكومة العراق تمثل حصيلة مبيعات النفط دفعها المشتري بعد 6 آب/أغسطس 1990، أن تقوم بتحويل بعض أو كل هذه الأموال لحساب الضمان المجمد.
    Les États Membres dans lesquels se trouvent des produits pétroliers appartenant à l’Iraq ou qui détiennent des fonds du Gouvernement iraquien représentant le produit de ventes de pétrole payées par l’acheteur après le 6 août 1990 ont été invités à virer une partie ou la totalité de ces fonds au compte séquestre. UN ويطلب من الدول اﻷعضاء التي يوجد بها منتجات للنفط يملكها العراق أو الدول اﻷعضاء التي لديها أموال لحكومة العراق تمثل حصيلة مبيعات النفط يدفعها المشتري بعد ٦ آب/أغسطس ١٩٩٠، أن تقوم بتحويل بعض أو كل هذه اﻷموال لحساب الضمان المجمد.
    Au total, 107 Parties (88 %) ont présenté fourni des estimations pour une partie ou la totalité des précurseurs de GES. UN وبلغت جملة الأطراف التي قدمت تقديرات الانبعاثات لبعض أو كل سلائف غازات الدفيئة 107 أطراف (88 في المائة)().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد