ويكيبيديا

    "partie pour lutter contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطرف لمكافحة
        
    • الطرف لمحاربة
        
    • الطرف للتصدي
        
    • الطرف من أجل مكافحة
        
    • الطرف لمعالجة
        
    • الطرف في سبيل مكافحة
        
    • الطرف الرامية إلى مكافحة
        
    • الطرف للحد من
        
    • الطرف من أجل التصدي
        
    • الطرف للقضاء على
        
    • الطرف من جهود بغية التصدي
        
    • الطرف في مجال مكافحة
        
    • الطرف في مكافحة
        
    • الطرف في التصدي
        
    • الطرف للتخفيف من
        
    Le Comité prend également note des activités menées par l'État partie pour lutter contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales et les sévices sexuels. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الأنشطة التي تضطلع بها الدولة الطرف لمكافحة الاستغلال والإيذاء الجنسيين لأغراض تجارية.
    Il se félicite des mesures prises par l'État partie pour lutter contre la traite des enfants, telles que la mise en place à Vlora d'un centre de lutte contre la traite. UN كما ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأطفال، مثل إنشاء مركز مكافحة الاتجار في فلورا.
    Le Comité prend note des efforts accrus de l'État partie pour lutter contre les mutilations génitales féminines. UN 21- تحيط اللجنة علماً بالجهود المتزايدة التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    323. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts entrepris par l'État partie pour lutter contre la pauvreté, notamment le projet < < Réduction de la pauvreté et action en faveur des femmes > > (REPA/FEM) du Ministère de l'action sociale et de la famille. UN 323- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمحاربة الفقر، ولا سيما عبر مشروع وزارة العمل الاجتماعي والأسرة في مجال الحد من الفقر والعمل لصالح المرأة.
    Le Comité note avec satisfaction les mesures prises par l'État partie pour lutter contre la criminalité organisée. UN 109- تلاحظ اللجنة بتقدير التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الجريمة المنظمة.
    10. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts déployés par l'État partie pour lutter contre la violence dans la famille. UN 10- وتلاحظ اللجنة بارتياح الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة العنف المنزلي.
    3. Le Comité note avec satisfaction les mesures prises par l'État partie pour lutter contre la criminalité organisée. UN 3- تلاحظ اللجنة بتقدير التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الجريمة المنظمة.
    Enfin, le Comité constate avec satisfaction que les mesures prises par l'État partie pour lutter contre la propagande raciste sont effectivement mises en œuvre, puisqu'elles ont entraîné la condamnation par les instances judiciaires de quelque 900 personnes en 1998. UN وأخيراً، تعرب اللجنة عن سرورها لتنفيذ التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الدعاية العنصرية تنفيذاً ناجعاً، مما أسفر عن إدانة السلطات القضائية لما يقارب 900 شخص خلال عام 1998.
    23. Le Comité note les initiatives prises par l'État partie pour lutter contre la traite et l'exploitation sexuelle des femmes et des filles. UN 23 - تلاحظ اللجنة المبادرات التي قامت بها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن الجنسي.
    Veuillez fournir également des informations sur les mesures prises par l'État partie pour lutter contre la stigmatisation des victimes, qui souvent engendre une nouvelle victimisation dans la période qui suit la violence sexuelle et une seconde vague de souffrance provoquée par le rejet par le mari et la communauté. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة وصم الضحايا، الذي غالبا ما يولد الإيذاء من جديد في أعقاب العنف الجنسي وموجة ثانية من الضرر، نتيجة لرفض الأزواج والمجتمعات المحلية.
    Le Comité se félicite du plan national établi par l'État partie pour lutter contre les disparités entre les sexes. UN 20 - وترحب اللجنة بالخطة الوطنية التي أعدتها الدولة الطرف لمكافحة أوجه التفاوت بين الجنسين.
    Il prend également note des efforts entrepris par l'État partie pour lutter contre les discours racistes dans les médias avec l'application de sanctions contre les journaux dont les publications ont contenu des propos racistes. UN كما تأخذ علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة الخطاب العنصري في وسائط الإعلام من خلال تطبيق عقوبات على الصحف التي تنشر خطاباً عنصرياً.
    72. Le Comité prend note avec satisfaction des mesures adoptées par l'État partie pour lutter contre la traite d'enfants. UN 72- تلاحظ اللجنة مع التقدير التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Il prend également note des efforts faits par l'État partie pour lutter contre les discours racistes dans les médias en prenant des sanctions contre les journaux qui ont publié des propos racistes. UN كما تأخذ علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة الخطاب العنصري في وسائط الإعلام من خلال تطبيق عقوبات على الصحف التي تنشر خطاباً عنصرياً.
    En outre, malgré les mesures prises par l'État partie pour lutter contre la pauvreté et l'exclusion sociale, l'écart entre les riches et les pauvres s'est accru, d'après les informations qu'il a luimême fournies. UN كما أنه بالرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي، اتسعت الهوة بين الأغنياء والفقراء في الدولة الطرف، وفقا لما قدمته من معلومات.
    24. Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises par l'État partie pour lutter contre la violence à l'égard des femmes comme, par exemple, la loi organique relative aux mesures de protection complète contre la violence à l'égard des femmes (2004). UN 24- ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمحاربة العنف الجنساني، مثل القانون الأساسي رقم 1/2004 المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر بشأن تدابير الحماية الشاملة من العنف الجنساني.
    À cet égard, le Comité réitère ses préoccupations au sujet du système très déficient de recouvrement de l'impôt et du fait que la corruption reste répandue, même s'il reconnaît les efforts déployés par l'État partie pour lutter contre ce phénomène. UN وتكرر اللجنة في هذا الصدد الإعراب عن قلقها إزاء نظام جباية الضرائب السيئ للغاية، وإزاء استمرار تفشي الفساد، على الرغم من أنها تسلم بجهود الدولة الطرف للتصدي للفساد.
    Le rapport évoque les efforts déployés par l'État partie pour lutter contre la traite des êtres humains. UN 14 - يشير التقرير الحالي إلى الجهود التي قامت بها الدولة الطرف من أجل مكافحة الاتجار بالبشر.
    Veuillez détailler la mise en œuvre des mesures prises par l'État partie pour lutter contre l'illettrisme et, en particulier, le faible niveau d'alphabétisation féminine. UN ويرجى تقديم معلومات تفصيلية عن تنفيذ التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة مسألة الأمية، وبوجه خاص، انخفاض مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة لدى الإناث.
    13. Le Comité salue l'action menée par l'État partie pour lutter contre l'antisémitisme aux niveaux national et régional. UN 13- وتشيد اللجنة بالإجراءات المتخذة من الدولة الطرف في سبيل مكافحة الأمية على المستويين الوطني والإقليمي.
    Le Comité prend acte des initiatives prises par l'État partie pour lutter contre les sévices et l'exploitation sexuels, dont la Fondation Aġenzija Appoġġ et la ligne téléphonique 179. UN 40- تحيط اللجنة علماً بمبادرات الدولة الطرف الرامية إلى مكافحة حالات الاعتداء والاستغلال الجنسيين، مثل إنشاء الوكالة الوطنية لخدمات الرعاية الاجتماعية، وخط الدعم الهاتفي 179.
    38. Le Comité prend bonne note des mesures adoptées par l'État partie pour lutter contre la mortalité maternelle et infantile, en particulier l'offre du forfait obstétrical. UN 38 - تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف للحد من وفيات الأمهات والأطفال، ولا سيما توزيع مجموعة خدمات التوليد على النساء.
    44. Le Comité prend note des mesures adoptées par l'État partie pour lutter contre la diffusion de déclarations racistes sur l'Internet. UN 44- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل التصدي لبث بيانات عنصرية على الإنترنت.
    71. Tout en prenant note des mesures adoptées par l'État partie pour lutter contre la traite des enfants, le Comité est toutefois préoccupé par la persistance, sur son territoire, du problème que constitue la traite à des fins d'exploitation sexuelle ou autre, comme le travail dans les mines. UN 71- في حين تلاحظ اللجنة التدابير التي تتخذها الدولة الطرف للقضاء على الاتجار بالأطفال، فإنها على الرغم من ذلك تشعر بالقلق من أن الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي وأنواع الاستغلال الأخرى، مثل العمل في مجال المناجم لا يزال يمثل مشكلة في الدولة الطرف.
    13. Le Comité reconnaît les efforts déployés par l'État partie pour lutter contre la traite des femmes et des enfants, notamment au moyen de l'interdiction de la traite en vue de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales dans le Code pénal et la loi contre la traite. UN 13- تقر اللجنة بما بذلته الدولة الطرف من جهود بغية التصدي للاتجار بالنساء والأطفال عن طريق حظر الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري بموجب القانون الجنائي وقانون مكافحة الاتجار.
    91. Le Comité prend note des efforts généraux menés par l'État partie pour lutter contre la traite des êtres humains. UN 91- تلاحظ اللجنة الجهود العامة للدولة الطرف في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    26. Le Comité salue les efforts faits par l'État partie pour lutter contre la pornographie mettant en scène des enfants et la prostitution des enfants. UN 26- ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف في مكافحة بغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    24. Le Comité prend acte des efforts faits par l'État partie pour lutter contre la traite des personnes. UN 24- تقر اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في التصدي للاتجار بالأشخاص.
    Tout en prenant acte des efforts faits par l’Etat partie pour lutter contre la pauvreté, le Comité l’encourage à intensifier ses programmes et ses plans de lutte contre ce fléau et à renforcer encore son système de protection sociale. UN واللجنة، إذ تحيط علما بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتخفيف من حدة الفقر، تشجعها أيضا على زيادة برامجها ومخططاتها الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وزيادة تعزيز نظامها الخاص بالرعاية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد