OBLIGATIONS FONDAMENTALES 1. Sauf dérogation expresse en application de l'article 4, chaque Partie prend des mesures efficaces pour : | UN | ١- يتخذ كل طرف تدابير فعالة لتحقيق ما يلي، ما لم يعفى تحديداً وفقاً للمادة ٤: |
5. Chaque Partie prend des mesures, dans le cadre de sa législation, afin de diffuser notamment : | UN | 5- يتخذ كل طرف تدابير في إطار تشريعه لغرض نشر جملة أمور، منها ما يلي: |
2. Chaque Partie prend des mesures pour faire en sorte que le stockage du mercure destiné à une utilisation autorisée à une Partie en vertu de la présente Convention soit assuré d'une manière écologiquement rationnelle. | UN | 2 - يتخذ كل طرف تدابير لضمان تنفيذ تخزين الزئبق المعد لاستخدام مسموح به للطرف بموجب هذه الاتفاقية بطريقة سليمة بيئياً. |
3. Chaque Partie prend des mesures appropriées pour que les déchets de mercure : | UN | 3 - يتخذ كل طرف التدابير الملائمة للقيام بما يلي بخصوص نفايات الزئبق: |
1. Tout État Partie prend des mesures législatives, administratives, judiciaires et autres mesures efficaces pour empêcher que des actes de torture soient commis dans tout territoire sous sa juridiction. | UN | 1- تتخذ كل دولة طرف إجراءات تشريعية أو إدارية فعالة أو أية إجراءات أخرى لمنع أعمال التعذيب في أي إقليم يخضع لاختصاصها القضائي. |
2. Chaque État Partie prend des mesures pour s'assurer que ses autorités agissent efficacement en matière de prévention, de détection et de répression de la corruption des agents publics, y compris en leur donnant une indépendance suffisante pour empêcher toute influence inappropriée sur leurs actions. | UN | 2- يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ تدابير لضمان قيام سلطاتها باتخاذ اجراءات فعالة لمنع فساد الموظفين العموميين وكشفه ومعاقبته، بما في ذلك منح تلك السلطات استقلالية كافية لردع ممارسة التأثير غير السليم على تصرفاتها. |
Or, lorsqu'un Etat Partie prend des mesures dérogeant aux obligations prévues dans le Pacte, il doit déclarer officiellement l'état d'urgence et se conformer aux procédures établies au paragraphe 3 de l'article 4 du Pacte. | UN | بيد أنه عندما تتخذ دولة طرف تدابير لا تتقيد فيها بالالتزامات المنصوص عليها في العهد، فإنها ينبغي أن تعلن رسمياً حالة الطوارئ، وأن تتخذ مواقف تتوافق مع الاجراءات الواردة في الفقرة ٣ من المادة ٤ من العهد. |
Rappelant que les articles 2 et 16 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants prévoient que tout État Partie prend des mesures efficaces pour empêcher que des actes de torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants soient commis dans tout territoire sous sa juridiction, | UN | وإذ تشير الى أن المادتين 2 و16 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة تنصان على أن تتخذ كل دولة طرف تدابير فعالة لمنع أعمال التعذيب وغيرها من أعمال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة في أي إقليم يخضع لاختصاصها القانوني، |
3. Chaque Partie prend des mesures à l'égard des produits contenant du mercure ajouté inscrits dans la deuxième partie de l'Annexe A, conformément aux dispositions de cette Annexe. | UN | 3 - يتخذ كل طرف تدابير بشأن المنتجات المضاف إليها الزئبق، المـُدرجَة في الجزء الثاني من المرفق ألف وفقاً للأحكام المبيَّنة في ذلك الجزء. |
5. Chaque Partie prend des mesures pour empêcher que des produits contenant du mercure ajouté dont la fabrication, l'importation et l'exportation ne lui sont pas permises en vertu du présent article soient incorporés dans des produits assemblés. | UN | 5 - يتخذ كل طرف تدابير لمنع إدخال منتجات مضاف إليها الزئبق لا يُسمَح بتصنيعها أو استيرادها أو تصديرها بموجب هذه المادة، في منتجات مجمَّعة. |
3. Chaque Partie prend des mesures pour limiter l'utilisation de mercure ou de composés du mercure dans les procédés énumérés dans la deuxième partie de l'Annexe B conformément aux dispositions de cette Annexe. | UN | 3 - يتخذ كل طرف تدابير لتقييد استخدام الزئبق أو مركّبات الزئبق في العمليات المدرجة في الجزء الثاني من المرفق باء، وفقاً للأحكام المحدّدة فيه. |
3. Chaque Partie prend des mesures à l'égard des produits contenant du mercure ajouté inscrits dans la deuxième partie de l'Annexe A, conformément aux dispositions de cette Annexe. | UN | 3 - يتخذ كل طرف تدابير بشأن المنتجات المضاف إليها الزئبق، المـُدرجَة في الجزء الثاني من المرفق ألف وفقاً للأحكام المبيَّنة في ذلك الجزء. |
3. Chaque Partie prend des mesures appropriées pour que les déchets de mercure : | UN | 3 - يتخذ كل طرف التدابير الملائمة للقيام بما يلي بخصوص نفايات الزئبق: |
1. Chaque État Partie prend des mesures législatives en vue d'établir sa compétence à raison des crimes visés aux articles ... de la présente convention dans les cas ci-après: | UN | ١- تتخذ كل دولة طرف التدابير التشريعية التي تكفل سريان ولايتها القضائية على الجرائم المذكورة في المادة )المواد( ـــــ من هذه الاتفاقية في الحالات التالية: |
1. Tout État Partie prend des mesures législatives pour établir sa compétence sur les infractions mentionnées aux articles premier et 2 de la présente Convention dans les cas suivants : | UN | ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير التشريعية اللازمة لتقرير ولايتها القضائية على الجرائم المذكورة في المادتين ١ و ٢ من هذه الاتفاقية في الحالات التالية: |
Tout État Partie prend des mesures législatives, administratives, judiciaires et autres mesures efficaces pour empêcher que des actes de torture soient commis dans tout territoire sous sa juridiction. | UN | تتخذ كل دولة طرف إجراءات تشريعية أو إدارية أو قضائية فعالة أو أية إجراءات أخرى لمنع أعمال التعذيب في أي إقليم يخضع لاختصاصها القضائي. |
1. Tout Etat Partie prend des mesures législatives, administratives, judiciaires et autres mesures efficaces pour empêcher que des actes de torture soient commis dans tout territoire sous sa juridiction. " | UN | " ١- تتخذ كل دولة طرف إجراءات تشريعية أو إدارية أو قضائية فعالة أو أية إجراءات أخرى لمنع أعمال التعذيب في أي اقليم يخضع لاختصاصها القضائي " . |
1. Chaque État Partie prend des mesures visant à mettre en place ou renforcer des programmes d'information pour sensibiliser le public au fait que les actes énoncés à l'article 6 du présent Protocole constituent une activité criminelle fréquemment perpétrée par des groupes criminels organisés afin d'en tirer un profit et qu'ils font courir de graves risques aux migrants concernés. | UN | 1- يتعيّن على كل دولة طرف أن تتخذ تدابير لضمان قيامها بتوفير أو تعزيز برامج اعلامية لزيادة الوعي العام بأن السلوك المبيّن في المادة 6 من هذا البروتوكول هو نشاط اجرامي كثيرا ما ترتكبه جماعات اجرامية منظمة بهدف الربح، وأنه يسبِّب مخاطر شديدة للمهاجرين المعنيين. |
2. Chaque État Partie prend des mesures pour s’assurer que ses autorités agissent efficacement en matière de prévention, de détection et de punition de la corruption des agents publics, y compris en les dotant d’une indépendance suffisante pour décourager toute influence inappropriée sur leurs actions. | UN | ٢- يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ تدابير تكفل قيام سلطاتها باتخاذ اجراءات فعالة من أجل منع فساد الموظفين العموميين وكشفه ومجازاته، بوسائل منها تزويد تلك السلطات باستقلالية كافية لردع أي تأثير غير سليم على اجراءاتها. |
Indiquer si la réforme législative en cours interdit les pratiques discriminatoires liées au veuvage et si l'État Partie prend des mesures pour appliquer effectivement l'interdiction de la dot. | UN | يرجى بيان ما إذا كان الإصلاح التشريعي الجاري يحظر الممارسات التمييزية المتعلقة بالترمل، وما إذا كانت الدولة الطرف تتخذ خطوات نحو إنفاذ حظر دفع المهور. |
1. Chaque État Partie prend des mesures appropriées pour encourager les personnes qui participent ou ont participé à des groupes criminels organisés : | UN | 1- يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ التدابير الملائمة لتشجيع الأشخاص الذين يشاركون أو كانوا يشاركون في جماعات اجرامية منظمة على: |
12. Chaque Partie prend des mesures pour réduire l'utilisation d'amalgames dentaires en fonction de sa situation nationale et des orientations internationales pertinentes.] | UN | 12 - على كل طرف أن يتخذ تدابير للحد من استخدام ملاغم الأسنان، آخذاً في الاعتبار ظروفه المحلية والتوجيهات الدولية ذات الصلة. |