ويكيبيديا

    "partie réitère" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطرف تأكيد
        
    • الطرف مجدداً
        
    • الطرف من جديد
        
    • الطرف التأكيد
        
    • الطرف تكرر
        
    • الطرف مرة أخرى
        
    • الطرف مجددا
        
    L'État partie réitère sa suggestion tendant à mettre en place un régime qui permettrait à l'auteur de voir ses filles. UN وتكرر الدولة الطرف تأكيد اقتراحها بوضع ترتيب يمكِّن صاحب البلاغ من الوصول إلى بناته.
    L'État partie réitère sa suggestion tendant à mettre en place un régime qui permettrait à l'auteur de voir ses filles. UN وتكرر الدولة الطرف تأكيد اقتراحها بوضع ترتيب يمكِّن صاحب البلاغ من الوصول إلى بناته.
    6.1 Dans une note verbale du 30 novembre 2010, en réponse aux commentaires de l'auteur, l'État partie réitère les observations initiales qu'il avait faites le 31 mars 2010. UN 6-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 ورداً على تعليقات صاحبة البلاغ، أكدت الدولة الطرف مجدداً الملاحظات الأولية التي أبدتها في 31 آذار/ مارس 2010.
    6.1 Dans une note du 17 août 2012, l'État partie réitère ses explications au sujet de l'inculpation et de la condamnation du requérant. UN 6-1 في 17 آب/أغسطس 2012، أكدت الدولة الطرف مجدداً ما قالته بشأن التهم الجنائية التي وجهت إلى صاحب الشكوى وإدانته.
    L'État partie réitère son point de vue selon lequel la communication est irrecevable en vertu des articles 2 et 3 du Protocole facultatif. UN وأكدت الدولة الطرف من جديد رأيها الذي مفاده أن البلاغ غير مقبول بموجب المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري.
    L'État partie réitère aussi que l'acquittement de l'auteur a reposé sur l'incertitude de la victime quant à l'identification de son agresseur et qu'il a bénéficié du doute raisonnable mais que ceci ne pouvait pas être interprété comme une preuve de son innocence factuelle. UN وتكرر الدولة الطرف التأكيد أيضاً على أن إبراء صاحب البلاغ يستند إلى عدم تأكد الضحية من هوية المعتدي وأنه استفاد من الشك المعقول ولكنه لا ينبغي تأويله باعتباره دليلاً على البراءة الفعلية.
    7.3 Le Comité note que, dans la présente affaire, l'État partie réitère les arguments qu'il a avancés au sujet des précédentes communications soumises au Comité, notamment en ce qui concerne la sécurité nationale, l'égalité entre le service militaire et le service de remplacement, et l'absence de consensus national sur la question. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تكرر في الحالات الراهنة حججها التي قدمتها رداً على بلاغات سابقة(7) عرضت على اللجنة ولا سيما قضايا الأمن القومي والمساواة بين الخدمة العسكرية والخدمة البديلة وانعدام توافق الرأي الوطني بشأن الموضوع.
    L'État partie réitère que l'on ne peut exclure que les tortures soient antérieures à 1997, qu'elles remontent à l'époque où le requérant était tombé aux mains de forces ennemies au Liban, en 1989, et que certaines des formations cicatricielles proviennent de blessures de guerre. UN وتؤكد الدولة الطرف مرة أخرى أن من غير المستبعد أنه تعرض للتعذيب قبل سنة 1997، عندما أَسرته قوات العدو في لبنان في سنة 1989، وأن بعض آثار جروحه ناتجة عن إصابات الحرب.
    L'État partie réitère sa suggestion tendant à mettre en place un régime qui permettrait à l'auteur de voir ses filles. UN وتكرر الدولة الطرف تأكيد اقتراحها بوضع ترتيب يمكِّن صاحب البلاغ من الوصول إلى بناته.
    Pour ce qui est de l'article 16, l'État partie réitère les arguments qu'il a exposés en ce qui concerne la recevabilité de la requête au regard de l'article premier. UN وفيما يتعلق بالمادة 16، تعيد الدولة الطرف تأكيد حججها التي قدمتها فيما يتصل بمقبولية الشكوى المتعلقة بالمادة 1.
    Pour ce qui est de l'article 16, l'État partie réitère les arguments qu'il a exposés en ce qui concerne la recevabilité de la requête au regard de l'article 1. UN وفيما يتعلق بالمادة 16، تعيد الدولة الطرف تأكيد حججها التي قدمتها فيما يتصل بمقبولية الشكوى المتعلقة بالمادة 1.
    7.5 L'État partie réitère que la sentence prononcée contre l'auteur a été rapportée le 6 mars 1993, dans le cadre d'une amnistie générale. UN ٧-٥ وتكرر الدولة الطرف تأكيد أن الحكم الصادر بحق مقدم البلاغ قد ألغي في ٦ آذار/ مارس ٣٩٩١، بموجب عفو عام.
    6.1 Dans une note du 17 août 2012, l'État partie réitère ses explications au sujet de l'inculpation et de la condamnation du requérant. UN 6-1 في 17 آب/أغسطس 2012، أكدت الدولة الطرف مجدداً ما قالته بشأن التهم الجنائية التي وجهت إلى صاحب الشكوى وإدانته.
    6.1 Dans une note verbale du 30 novembre 2010, en réponse aux commentaires de l'auteur, l'État partie réitère les observations initiales qu'il avait faites le 31 mars 2010. UN 6-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 ورداً على تعليقات صاحبة البلاغ، أكدت الدولة الطرف مجدداً الملاحظات الأولية التي أبدتها في 31 آذار/ مارس 2010.
    L'État partie réitère la chronologie des événements et affirme catégoriquement que la culpabilité de Khudayberganov a été établie de manière indubitable conformément à la procédure pénale applicable. UN وأكدت الدولة الطرف مجدداً التسلسل الزمني للأحداث وجزمت بأن التهم الموجهة لخودايبيرغانوف قد ثبتت بما لا يدع مجالاً للشك طبقاً لإجراءات القانون الجنائي الواجبة التطبيق.
    L'État partie réitère ses remarques précédentes, compte tenu de l'existence d'une procédure pendante concernant l'affaire de l'auteur. UN أكدت الدولة الطرف من جديد رسالتها السابقة، استناداً إلى وجود إجراءات قانونية جارية بشأن قضية صاحب البلاغ.
    L’État partie réitère que les auteurs n’ont engagé aucune poursuite pénale en vertu du Code criminel et que la Commission ne peut donc pour le moment être saisie. UN وتؤكد الدولة الطرف من جديد أن اصحاب البلاغ لم يوجهوا أية تهم جنائية بموجب القانون الجنائي، ومن ثم يستحيل حاليا إنصافهم أمام المجلس.
    L'État partie réitère qu'au cas où le Comité déciderait de déclarer cette partie de la plainte recevable, il aurait à faire une évaluation in abstracto de la législation interne française. UN وتؤكد الدولة الطرف من جديد أنه، إذا ما قررت اللجنة أن تتناول هذا الجزء من الشكوى، فعليها أن تجري تقييما نظريا للتشريع الفرنسي.
    L'État partie réitère que l'objet de l'action civile intentée par l'auteur est essentiellement le même que celui de la communication devant le Comité et que l'action civile serait un recours utile et efficace qui n'a pas encore été épuisé. UN وتكرر الدولة الطرف التأكيد على أن موضوع الدعوى المدنية التي أقامها صاحب البلاغ هو بشكل جوهري نفس موضوع البلاغ المعروض على اللجنة وأن الدعوى المدنية تشكل طعناً مفيداً وفعالاً لم يستنفد بعد.
    4.16 Dans ses observations du 29 décembre 2004 sur les commentaires des auteurs du 6 décembre 2004, l'État partie réitère son argumentation sur l'irrecevabilité de la communication. UN 4-16 وجددت الدولة الطرف التأكيد في ملاحظاتها المؤرخة 29 كانون الأول/ديسمبر 2004 بشأن تعليقات أصحاب البلاغ المؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 2004 على استدلالها بشأن مقبولية البلاغ.
    6.2 L'État partie réitère ses observations précédentes (voir par. 4.1 et 4.2 ci-dessus) et fait valoir que la communication de l'auteur est fondée sur une interprétation erronée de la portée temporelle de la décision no 3-P de la Cour constitutionnelle en date du 2 février 1999, puisqu'il prétend que celle-ci aurait un effet rétroactif. UN 6-2 وتشير الدولة الطرف مرة أخرى إلى ملاحظاتها السابقة (انظر الفقرتين 4-1 و4-2 أعلاه) وتفيد بأن البلاغ المقدم من صاحبه يستند إلى تفسير خاطئ للتطبيق الزمني لقرار المحكمة الدستورية رقم 3-P الصادر في 2 شباط/فبراير 1999، إذ يدعي أن له أثراً رجعياً.
    L'État partie réitère en outre que la situation qui règne dans le pays ne constitue pas en soi un motif suffisant pour conclure que les requérants risquent d'être victimes de torture en cas de renvoi. UN وتؤكد الدولة الطرف مجددا أن الحالة في البلد لا تشكل في حد ذاتها أساساً كافياً لاستنتاج أن صاحبي الشكوى قد يتعرضان للتعذيب في حالة إبعادهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد