ويكيبيديا

    "partie sur les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطرف إلى المبادئ
        
    • الطرف فيما يتعلق
        
    • الطرف إلى مبادئها
        
    • الطرف إلى بعض
        
    • الطرف بخصوص
        
    • الطرف عمّا اتخذته من
        
    • الجزء المتعلق
        
    • كبير على
        
    Le Comité souhaite également attirer l'attention de l'État partie sur les principes consacrés par la Déclaration et le Programme d'action adoptés à la Conférence mondiale de 2001 contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, ainsi que par le document final adopté par la Conférence d'examen de Durban tenue en 2009. UN وترغب اللجنة كذلك في أن توجه نظر الدولة الطرف إلى المبادئ الواردة في إعلان ومبادئ العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب فضلاً عن الوثيقة الختامية التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي المعقود في ديربان عام 2009.
    Le Comité appelle également l'attention de l'État partie sur les principes consacrés par la Déclaration et le Programme d'action adoptés à la Conférence mondiale de 2001 contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, ainsi que par le document final adopté par la Conférence d'examen de Durban tenue en 2009. UN وتوجه اللجنة أيضاً انتباه الدولة الطرف إلى المبادئ الواردة في الإعلان وبرنامج العمل المعتمدين عام 2001 في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، فضلاً عن الوثيقة الختامية التي اعتمدت في مؤتمر استعراض نتائج ديربان لعام 2009.
    Le Comité prend note des statistiques fournies par l'État partie sur les personnes exécutées au cours des six dernières années, qui auraient été condamnées pour meurtre et vol, sans que le nombre d'exécutions pour chaque infraction soit précisé. UN وتشير اللجنة إلى البيانات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بحالات الإعدام في السنوات الست السابقة لارتكاب جرائم قتل وسرقة مزعومة من دون تقديم إيضاحات عن عددها فيما يتعلق بكل جريمة على حدة.
    Le Comité prend note des statistiques fournies par l'État partie sur les personnes exécutées au cours des six dernières années, qui auraient été condamnées pour meurtre et vol, sans que le nombre d'exécutions pour chaque infraction soit précisé. UN وتشير اللجنة إلى البيانات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بحالات الإعدام في السنوات الست الماضية لارتكاب جرائم قتل وسرقة مزعومة من دون تقديم إيضاحات عن عددها فيما يتعلق بكل جريمة على حدة.
    21) Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur les directives du Comité concernant l'établissement des rapports (CCPR/C/66/GUI/Rev.1). UN (21) وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى مبادئها التوجيهية بشأن إعداد التقارير (CCPR/C/66/GUI/Rev.1).
    Le Comité appelle l’attention de l’État partie sur les Règles des Nations Unies pour l’égalisation des chances des personnes handicapées (1993). UN وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى بعض قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية بشأن تكافؤ الفرص لﻷشخاص المعاقين )٣٩٩١(.
    20. Le Comité prend note des informations fournies par l'État partie sur les mesures prises afin de lutter contre les crimes rituels. UN 20- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بخصوص التدابير المتخذة لمحاربة الجرائم الطقوسية.
    Le Comité accueille avec satisfaction les renseignements fournis par l'État partie sur les mesures prises pour lutter contre la violence au foyer (voir par. 5 c) des présentes observations finales), mais demeure inquiet de l'importance de ce phénomène dans le pays. UN 23- ترحّب اللجنة بالمعلومات التي قدّمتها الدولة الطرف عمّا اتخذته من تدابير لمكافحة العنف المنزلي (انظر الفقرة 5(ج) من هذه الملاحظات الختامية)، إلاّ أن القلق لا يزال يساور اللجنة من استشراء العنف المنزلي في البلد.
    Il appelle l'attention de l'État partie sur les directives pour l'établissement des documents traitant spécifiquement de la Convention, adoptées à sa soixante et onzième session (CERD/C/2007/1); UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم الوثيقة الموضوعة خصيصاً للجنة القضاء على التمييز العنصري، التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الحادية والسبعين (CERD/C/2007/1).
    17) Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur les directives qu'il a élaborées pour l'établissement des rapports (CCPR/C/66/GUI/Rev.1). UN (17) وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى المبادئ التوجيهية التي وضعتها بشأن إعداد التقارير (CCPR/C/66/GUI/Rev.1).
    Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur les Lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants (résolution 64/142 de l'Assemblée générale, annexe). UN 41- توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال (مرفق قرار الجمعية العامة 64/142).
    36. Appelant l'attention de l'État partie sur les Lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants (résolution 64/142 de l'Assemblée générale, annexe), le Comité recommande à l'État partie: UN 36- توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال (قرار الجمعية العامة 64/142، المرفق)، وتوصي الدولة الطرف بالقيام بما يلي:
    Attirant l'attention de l'État partie sur les Lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants, le Comité lui recommande de prendre des mesures énergiques pour accélérer la transition entre le placement en institution et le placement familial pour les enfants et, à cette fin, de redoubler d'efforts en vue d'établir un système dûment réglementé de placement familial pour les enfants privés de leur famille. UN 40- تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال، وتوصيها بأن تتخذ تدابير فاعلة للتسريع في الانتقال من إيداع الأطفال في أطر الرعاية المؤسسية إلى الرعاية الأسرية، وأن تعزز في سبيل ذلك جهودها لوضع نظام لكفالة الأطفال المحرومين من أسرهم يكون خاضعاً للوائح تنظيمية جيدة.
    a) Que les données de l'État partie sur les indicateurs de la santé de base à l'échelle nationale sont insuffisantes; UN (أ) أن البيانات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بمؤشرات الصحة الأساسية الوطنية غير كافية؛
    En l'absence d'explication claire de l'État partie sur les raisons pour lesquelles l'auteur constituait une menace pour la sécurité du pays ou pour lesquelles des renseignements à ce sujet ne pouvaient être communiqués, le Comité a estimé que l'État partie n'avait pas démontré que l'immixtion dans la vie de famille de l'auteur était justifiée par des motifs sérieux et objectifs. UN وفي غياب تفسير واضح من الدولة الطرف فيما يتعلق بالسبب الذي دعا إلى اعتبار صاحب البلاغ خطراً على أمن البلد وللأسباب التي دعت إلى عدم إمكانية تقديم هذه المعلومات، رأت اللجنة أن الدولة الطرف لم تثبت أن التدخُّل في أسرة صاحب البلاغ أمر مبرر بأسباب خطيرة وموضوعية.
    Tout en exprimant sa satisfaction à l'égard des informations très complètes données par l'État partie sur les mesures adoptées avant et après l'examen des deuxième et troisième rapports à propos des femmes < < de réconfort > > en temps de guerre, le Comité prend note de la préoccupation qui persiste à ce sujet. UN ومع تقدير اللجنة للمعلومات الشاملة التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها قبل وبعد نظر اللجنة في التقريرين الدوريين الثاني والثالث للدولة الطرف عن قضية " نساء الترفيه في زمن الحرب " استمرار أوجه القلق بشأن هذه المسألة.
    Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur les directives harmonisées pour l'établissement des rapports périodiques (CMW/C/2008/1) et lui rappelle que ceux-ci ne devraient pas excéder 21 200 mots, conformément auxdites directives (résolution 68/268 de l'Assemblée générale). UN 54- وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى مبادئها التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير الخاصة بمعاهدات بعينها (CMW/C/2008/1) وتذكرها بأن التقارير الدورية ينبغي أن تمتثل المبادئ التوجيهية وألا تتجاوز عدد كلماتها 200 21 كلمة (قرار الجمعية العامة 68/268).
    Il appelle l'attention de l'État partie sur les directives harmonisées concernant l'établissement des rapports sur l'application de chaque instrument adoptées le 1er octobre 2010 (CRC/C/58/Rev.2 et Corr.1), et lui rappelle que ses prochains rapports devraient respecter ces directives et ne pas compter plus de 60 pages. UN وتوجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى مبادئها التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير الخاصة بمعاهدة بعينها (CRC/C/58/Rev.2 و(Corr.1 التي اعتمدت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010، وتذّكر اللجنة الدولة الطرف بأن التقارير التي تعد في المستقبل ينبغي أن تمتثل للمبادئ التوجيهية وألا يتجاوز عدد صفحاتها 60 صفحة.
    Il attire l'attention de l'État partie sur les directives spécifiques à l'instrument pour l'établissement des rapports (CRC/C/58/Rev.2 et Corr.1) qu'il a adoptées le 1er octobre 2010 et lui rappelle que ses prochains rapports devront s'y conformer et ne pas dépasser 60 pages. UN وتوجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى مبادئها التوجيهية المنسقة الخاصة بمعاهدة بعينها لتقديم التقارير، (CRC/C/58/Rev.2 وCorr.1) التي اعتمدت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010. وتذّكر اللجنة الدولة الطرف بأن التقارير التي تعد في المستقبل ينبغي أن تمتثل للمبادئ التوجيهية وألا تتجاوز 60 صفحة.
    Le Comité appelle l'attention de l'Etat partie sur les Règles des Nations Unies pour l'égalisation des chances des personnes handicapées (1993). UN وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى بعض قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية بشأن تكافؤ الفرص لﻷشخاص المعاقين )٣٩٩١(.
    16. Le Comité prend note des informations fournies par l'État partie sur les mesures prises en vue de protéger les victimes de la traite d'êtres humains. UN 16- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بخصوص التدابير المتخذة لحماية ضحايا الاتجار بالبشر.
    23) Le Comité accueille avec satisfaction les renseignements fournis par l'État partie sur les mesures prises pour lutter contre la violence au foyer (voir par. 5 c) des présentes observations finales), mais demeure inquiet de l'importance de ce phénomène dans le pays. UN (23) ترحّب اللجنة بالمعلومات التي قدّمتها الدولة الطرف عمّا اتخذته من تدابير لمكافحة العنف المنزلي (انظر الفقرة 5(ج) من هذه الملاحظات الختامية)، إلاّ أن القلق لا يزال يساور اللجنة من استشراء العنف المنزلي في البلد.
    As-tu entendu la partie sur les cellules modifiées ? Open Subtitles ألم تسمعي الجزء المتعلق بالخلايا المخربة
    La reconstruction des écoles qui suit le départ d'Idi Amin repose en grande partie sur les parents et les communautés, les gouvernements ne prenant à leur charge que le traitement des enseignants. UN وكانت عملية إعادة تأهيل المدارس عقب انتهاء حكم عيدي أمين معتمدة إلى حد كبير على الآباء والمجتمعات المحلية، فالحكومات المتعاقبة كان تمويلها منحصراً في سداد رواتب المعلمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد