Il salue les efforts de l'État partie visant à répondre aux besoins spécifiques des enfants bédouins en matière d'éducation. | UN | وتلاحظ مع التقدير جهود الدولة الطرف الرامية إلى التصدي للاحتياجات التعليمية الخاصة للأطفال البدو. |
348. Le Comité relève avec inquiétude la politique de l'État partie visant à ce que les programmes de l'enseignement privé et public soient identiques. | UN | 348- وتلاحظ اللجنة بقلق سياسة الدولة الطرف الرامية إلى ضمان توحيد المناهج الدراسية في المدارس الخاصة والعامة. |
17. Le Comité se félicite de la création du Bureau de la condition de la femme et du plan d'expansion pour transformer le Bureau en un département, du plan de l'État partie visant à renforcer ses pouvoirs et de l'augmentation du budget du Bureau depuis 2004. | UN | 17 - وترحب اللجنة بوجود مكتب شؤون المرأة وبالخطة الرامية إلى توسيع نطاق المكتب ليصح إدارة، وبخطة الدولة الطرف الرامية إلى تعزيز سلطة المكتب وزيادة ميزانيته منذ عام 2004. |
4) Le Comité prend note avec intérêt des efforts fournis par l'État partie visant à l'amélioration du fonctionnement des institutions judiciaires et souligne l'importance du Code de déontologie des magistrats établi conformément aux Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire (E/CN.4/2003/65, annexe). | UN | 4) وتحيط اللجنة علماً مع الاهتمام بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف بهدف تحسين أداء المؤسسات القضائية، وتشدد على أهمية مدونة قواعد سلوك القضاة التي وُضعت وفقاً لمبادئ بنغالور للسلوك القضائي (E/CN.4/2٠٠3/65، المرفق). |
4. Le Comité prend note avec intérêt des efforts fournis par l'État partie visant à l'amélioration du fonctionnement des institutions judiciaires et souligne l'importance du Code de déontologie des magistrats établi conformément aux Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire (E/CN.4/2003/65, annexe). GE.07-41960 | UN | 4- وتحيط اللجنة علماً مع الاهتمام بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف بهدف تحسين أداء المؤسسات القضائية، وتشدد على أهمية مدونة قواعد سلوك القضاة التي وُضعت وفقاً لمبادئ بنغالور للسلوك القضائي (E/CN.4/2003/65، المرفق). |
110. Le Comité accueille avec satisfaction le programme de l'État partie visant à remplacer le placement des enfants dans des établissements spécialisés par d'autres solutions mais il constate avec préoccupation qu'il y a toujours beaucoup d'enfants placés dans des établissements de ce type et que la qualité de la vie et des soins y est médiocre. | UN | 110- ترحب اللجنة ببرنامج الدولة الطرف الرامي إلى تجنب إيداع الأطفال في المؤسسات إلا أنها تشعر بالقلق لاستمرار وجود عدد كبير منهم في هذه المؤسسات ولرداءة مستوى المعيشة ونوعية الرعاية فيها. |
Tout en prenant note de la politique de l'État partie visant à protéger les femmes contre l'insécurité au travail, le Comité rappelle qu'il est préoccupé par l'interdiction faite aux femmes en âge de procréer d'occuper les postes figurant sur une liste de 400 emplois, qui entraîne leur exclusion de fait de certains secteurs d'emploi. | UN | ومع التنويه بسياسة الدولة الطرف المتمثلة في حماية المرأة من ظروف العمل غير المأمونة، تؤكد اللجنة مجددا قلقها بشأن استبعاد النساء اللاتي في سن الحمل من قائمة من الوظائف التي يزيد عددها عن 400 وظيفة، الأمر الذي قد يؤدي فعلياً إلى استبعاد النساء من قطاعات معينة من العمالة. |
3761. Le Comité salue les efforts de l'État partie visant à assurer un enseignement gratuit et obligatoire aux enfants jusqu'à l'âge de 16 ans, y compris un enseignement préscolaire gratuit pour les enfants âgés de 4 à 5 ans. | UN | 61- ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى توفير التعليم الإلزامي مجاناً حتى سن السادسة عشرة، بما في ذلك التعليم المجاني قبل المدرسي لكافة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 4 و5 سنوات. |
5. Le Comité salue les efforts de l'État partie visant à améliorer son cadre institutionnel et d'action afin d'accélérer l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et de promouvoir l'égalité des sexes, grâce à l'adoption des stratégies et mécanismes suivants : | UN | 5 - وتُرحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تحسين إطارها المؤسسي والسياساتي بغية التعجيل بالقضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين، من قبيل اعتماد ما يلي: |
22. Le Comité est préoccupé par les projets de l'État partie visant à augmenter l'enveloppe des prestations de sécurité sociale en réduisant le nombre des bénéficiaires, afin de leur assurer un niveau de vie décent. | UN | 22- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء خطط الدولة الطرف الرامية إلى " زيادة حجم الاستحقاقات الاجتماعية من خلال خفض عدد المستفيدين من أجل ضمان المستوى المعيشي اللائق " . |
17. Le Comité relève avec préoccupation qu'en raison de la crise financière, les programmes de l'État partie visant à remédier au problème de la discrimination, en particulier la discrimination à l'égard des Roms, ont pâti de coupes budgétaires disproportionnées (art. 5). | UN | 17- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه بالنظر إلى الأزمة المالية، عانت برامج الدولة الطرف الرامية إلى التصدي للتمييز العنصري، والتمييز ضد الروما أساساً، من تخفيض في حصتها من الميزانية بشكل غير متناسب. (المادة 5( |
Tout en notant qu'il a été remédié dans une certaine mesure à la situation qui prévalait au sein de l'institution < < Komanski Most > > , grâce aux efforts de l'État partie visant à dispenser les services destinés aux enfants dans des bâtiments séparés, le Comité constate avec préoccupation que les enfants handicapés sont encore placés dans des établissements pour adultes. | UN | وتلاحظ اللجنة معالجة الوضع إلى حد ما في مؤسسة " كومانسكي موست " نتيجة لجهود الدولة الطرف الرامية إلى تقديم الخدمات للأطفال في مبان منفصلة، ومع ذلك يساورها القلق إزاء استمرار إيداع الأطفال ذوي الإعاقة في مؤسسات للكبار. |
17. Le Comité prend note des initiatives de l'État partie visant à prévenir les infractions visées par le Protocole facultatif, en particulier dans le contexte des activités de la table ronde centrée sur la question de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. | UN | 17- تحيط اللجنة علما بمبادرات الدولة الطرف الرامية إلى منع الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري، ولا سيما في إطار أنشطة اجتماع المائدة المستديرة الذي ركز على مسألة استغلال الأطفال جنسيا لأغراض تجارية. |
180. Dans l'esprit de l'accord de Taëf (1989) et de la révision constitutionnelle du 21 septembre 1990, le Comité soutient les efforts de l'État partie visant à l'élimination progressive du système du confessionnalisme politique, compte tenu de l'opinion et du sentiment de la population. | UN | ٠٨١- واللجنة، إذ تسترشد بروح اتفاق الطائف )٩٨٩١( والتعديلات الدستورية الصادرة في ١٢ أيلول/ سبتمبر ٠٩٩١، تؤيد الجهود المبذولة في الدولة الطرف الرامية إلى الالغاء التدريجي لنظام الطائفية السياسية مراعية في ذلك آراء ومشاعر الجماهير. |
Le Comité note l'ajout d'une section sur les < < Droits des femmes > > dans le Plan national d'action en faveur des droits de l'homme (2012-2015), qui définit entre autres les objectifs de l'État partie visant à éliminer la discrimination sexuelle et/ou sexiste dans l'emploi. | UN | 36 - تلاحظ اللجنة إدراج قسم يتناول " حقوق المرأة " في خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان (2012-2015)، التي تحدد جملة أمور، منها أهداف الدولة الطرف الرامية إلى القضاء على التمييز الجنسي و/أو الجنساني في مجال العمالة. |
4) Le Comité prend note avec intérêt des efforts fournis par l'État partie visant à l'amélioration du fonctionnement des institutions judiciaires et souligne l'importance du Code de déontologie des magistrats établi conformément aux Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire (E/CN.4/2003/65, annexe). | UN | (4) وتحيط اللجنة علماً مع الاهتمام بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف بهدف تحسين أداء المؤسسات القضائية، وتشدد على أهمية مدونة قواعد سلوك القضاة التي وُضعت وفقاً لمبادئ بنغالور للسلوك القضائي (E/CN.4/2003/65، المرفق). |
e) L'attitude de certains responsables politiques qui proposent d'exclure les écoles nord-coréennes des projets actuels de modifications législatives de l'État partie visant à instaurer la gratuité des études dans les établissements secondaires, les collèges techniques et autres établissements publics et privés dispensant un enseignement secondaire comparable (art. 2 et 5). | UN | (ﻫ) النهج الذي يتبعه بعض السياسيين ويوحي باستبعاد مدارس الكوريين الشماليين من الاقتراحات الحالية لإدخال تغييرات على تشريعات الدولة الطرف بهدف إتاحة الحصول على التعليم الثانوي مجاناً سواء في المدارس الثانوية العامة أم الخاصة أم في المعاهد التقنية وفي شتى المؤسسات التي لديها مناهج دراسية مشابهة لمناهج المدارس الثانوية (المادتان 2 و5). |
e) La position de certains responsables politiques qui proposent d'exclure les écoles nord-coréennes des projets actuels de modification de la législation de l'État partie visant à instaurer la gratuité des lycées, des collèges techniques et des autres institutions publiques et privées d'un niveau comparable (art. 2 et 5). | UN | (ﻫ) النهج الذي يتبعه بعض السياسيين ويوحي باستبعاد مدارس الكوريين الشماليين من الاقتراحات الحالية لإدخال تغييرات على تشريعات الدولة الطرف بهدف إتاحة الحصول على التعليم في المدارس الثانوية مجاناً سواء في المدارس الثانوية العامة أم الخاصة أم في المعاهد التقنية وفي شتى المؤسسات التي لديها مناهج دراسية مشابهة لمناهج المدارس الثانوية (المادتان 2 و5). |
Concernant l'argument de l'État partie visant à contester l'épuisement des voies de recours internes, l'auteur rappelle que la famille Lakhdar-Chaouch a, dans le respect de la procédure algérienne, introduit de nombreux recours qui se sont tous avérés inutiles. | UN | وبالنظر إلى دفع الدولة الطرف الرامي إلى الطعن في استنفاد سبل الانتصاف الداخلية، تذكر صاحبة البلاغ بأن أسرة لخضر شاوش التمست العديد من سبل الانتصاف، احتراماً للإجراءات الجزائرية، غير أن أياً منها لم يجد نفعاً. |
Concernant l'argument de l'État partie visant à contester l'épuisement des voies de recours internes, l'auteur rappelle que la famille Lakhdar-Chaouch a, dans le respect de la procédure algérienne, introduit de nombreux recours qui se sont tous avérés inutiles. | UN | وبالنظر إلى دفع الدولة الطرف الرامي إلى الطعن في استنفاد سبل الانتصاف الداخلية، تذكر صاحبة البلاغ بأن أسرة لخضر شاوش التمست العديد من سبل الانتصاف، احتراماً للإجراءات الجزائرية، غير أن أياً منها لم يجد نفعاً. |
Le Comité se félicite de la politique de l'État partie visant à permettre le regroupement familial dans tous les cas où il est possible, et prend acte de l'assurance que donne l'État partie que, si l'on rassemble ces enfants dans des centres, c'est pour leur apporter une aide supplémentaire, et que l'on n'utilise pas des méthodes policières pour les arrêter. | UN | وترحب اللجنة بسياسة الدولة الطرف المتمثلة في إعادة جمع شمل الأطفال بأسرهم، كلما أمكن، وتنوه بتأكيد الدولة الطرف بأن هؤلاء الأطفال يجمّعون في مراكز لتقديم المساعدة لهم ولم يلق القبض عليهم بالأساليب التي تتبعها الشرطة. |