ويكيبيديا

    "parties à la convention-cadre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأطراف في الاتفاقية الإطارية
        
    • الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية
        
    • أطراف في الاتفاقية
        
    • الأطراف في اتفاقية تغير المناخ
        
    • الأطراف في اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية
        
    • اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ
        
    • اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ
        
    L'industrie du tabac a assigné en justice nombre de Parties à la Convention-cadre de l'OMS pour la lutte antitabac, y compris la Norvège. UN لكن صناعة التبغ رفعت شكوى ضد عدد من الأطراف في الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية المعنية بمكافحة استهلاك التبغ، من بينها النرويج.
    Le Centre a envoyé un représentant à la plupart des réunions de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وأوفد المركز ممثلا إلى غالبية اجتماعات مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    ii) Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques : UN ' 2` مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ:
    L'Association participe, depuis 2007, aux sessions de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN شاركت الرابطة في جميع دورات مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ منذ عام 2007.
    Rappelant l'obligation qui incombe aux États Membres Parties à la Convention-cadre d'élaborer des stratégies, plans et programmes multisectoriels de lutte contre le tabagisme, qui soient complets, avec l'aide du secrétariat de la Convention-cadre, s'ils en font la demande, UN وإذ يشير إلى التزام الدول الأعضاء التي هي أطراف في الاتفاقية بوضع استراتيجيات وخطط وبرامج وطنية شاملة متعددة القطاعات لمكافحة التبغ، بدعم من أمانة الاتفاقية، بناء على الطلب،
    En 2010, les Parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques ont créé le Fonds vert pour le climat, qui est l'entité opératoire du mécanisme financier de la Convention. UN وفي عام 2010، أنشأت الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ الصندوق الأخضر للمناخ بوصفه كياناً تشغيلياً للآلية المالية للاتفاقية.
    Au nom de l'Alliance des petits États insulaires, la Grenade tient à remercier le secrétariat pour le concours qu'il voudra bien apporter en communiquant les textes susmentionnés aux Parties à la Convention-cadre et au Protocole de Kyoto. UN وتود غرينادا أن تُعرب، باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة، عن تقديرها للأمانة لمساعدتها في إرسال هذه النصوص إلى الأطراف في الاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتو.
    Cet atlas multimédia a été lancé lors d'une manifestation spéciale organisée en marge de la quinzième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وقد أُعلن صدور هذا الأطلس المتعدد الوسائط في مناسبة خاصة أُقِيمت على هامش الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    C''est pourquoi les États Parties à la Convention-cadre sont instamment priés d''adopter une approche pragmatique lors des prochaines négociations à Cancún, dans l''intérêt du multilatéralisme efficace qui caractérise le rôle primordial de l''Organisation des Nations Unies en matière de gouvernance mondiale. UN ولذلك يحث الدول الأطراف في الاتفاقية الإطارية على الأخذ بنهج عملي في المفاوضات المقبلة في كانكون، لمصلحة كفاءة التعددية التي تُحدد دور الحوكمة العالمية الرئيسي للأمم المتحدة.
    Nous sommes profondément convaincus que le Sommet de Copenhague de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques approuvera un nouvel accord global sur la question. UN ونعتقد اعتقادا عميقا بأن اجتماع كوبنهاغن لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة المعنية بتغير المناخ سيتبنى اتفاقا جديدا شاملا بشأن هذه المسألة.
    Pendant la période précédant la quinzième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, une série d'expositions et d'enchères de peintures symboliques provenant du concours sera organisée. UN وتمهيداً للدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، سوف تنظم سلسلة معارض ومزادات لرسومات أيقونية من المسابقة.
    L'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique de la Conférence des Parties à la Convention-cadre a encouragé les parties à la Convention à faire usage de ce rapport pour réaliser leurs objectifs nationaux. UN وقامت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية التابعة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بتشجيع الأطراف في الاتفاقية على الاستفادة من التقرير لتحقيق أغراضها الوطنية.
    La CCI a également participé à la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, à la Convention sur la diversité biologique et à la Convention de Bâle sur le mouvement transfrontière des déchets dangereux et de leurs organes subsidiaires. UN وشاركت الغرفة أيضا في مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة المواد الخطرة عبر الحدود، والهيئات الفرعية لهذه الاتفاقيات.
    G. Dixième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques UN زاي - الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ
    Dix-huitième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques UN الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    Il est indispensable d'accomplir des progrès à la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui aura lieu à Cancún. UN ومن المهم إحراز تقدم خلال مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المقرر عقده في كانكون.
    Ceci permettrait d'inclure certains éléments des résultats de la Conférence de Copenhague dans les décisions de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ومن شأن هذا أن يسمح بإدراج أجزاء من نتائج مؤتمر كوبنهاغن المتعلق بتغير المناخ في مقررات مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Dans la mesure où presque toutes les Parties au Protocole de Montréal étaient également Parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques, il n'y avait aucune raison pour que la question des HFC ne puisse être examinée dans le cadre de cette dernière. UN وبما أن جميع الأطراف في بروتوكول مونتريال تقريباً هم أيضاً أطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ، فليس هناك سبب يمنع تناول مسألة مركّبات الكربون الهيدروفلورية في ذلك المحفل.
    C'est à l'Organisation maritime internationale (OMI) que les Parties à la Convention-cadre ont demandé d'engager des initiatives pour appréhender cette question des émissions due aux navires. UN بدلاً من ذلك، طلبت الأطراف في اتفاقية تغير المناخ إلى المنظمة البحرية الدولية أن تتخذ مبادرات لمعالجة الانبعاثات من السفن.
    En 2012, la Corée accueillera la Conférence des Parties à la Convention-cadre de l'OMS pour la lutte antitabac, qui aura pour objectif de renforcer et d'approfondir la coopération en matière de lutte antitabac. UN وفي عام 2012، سوف تستضيف كوريا مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ برؤية لتعزيز تعاون أكبر وأعظم بشأن مكافحة التبغ.
    La délégation des Maldives attache également une grande importance à la Conférence des Parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques ainsi qu'à la possibilité de négocier au sujet des nouveaux mécanismes mis en place dans le cadre du Protocole de kyoto. UN وأعرب عن اﻷهمية الكبيرة التي يوليها وفده أيضا لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ ولفرصة التفاوض بشأن عدد من اﻵليات الجديدة المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد