ويكيبيديا

    "parties à mettre en œuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأطراف على تنفيذ
        
    • الأطراف في تنفيذ
        
    • الأطراف في تنفيذها
        
    • الأطراف إلى تنفيذ
        
    Il a invité instamment les parties à mettre en œuvre les solutions proposées dans ce rapport. UN وحثت الهيئة الفرعية الأطراف على تنفيذ خيارات العلاج الممكنة المحددة في ذلك التقرير.
    Des directives sur l'article 12 destinées à aider les parties à mettre en œuvre cette mesure ont également été adoptées. UN وقد اعتُمدت أيضا مبادئ توجيهية تتعلق بالمادة 12 لمساعدة الأطراف على تنفيذ هذا التدبير.
    Elle appelle les parties à mettre en œuvre l'accord de cessez-le-feu de Lusaka et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وهو يحث الأطراف على تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Aider les parties à mettre en œuvre intégralement et dans les délais l'Accord de paix global pour le Soudan doit faire partie de notre ordre du jour. UN لا بد أن يكون دعم الأطراف في تنفيذ اتفاق السلام الشامل للسودان على وجه كامل وفي حينه مدرجاً في جدول أعمالنا.
    Saluant aussi l'appui financier assuré jusqu'ici pour aider les parties à mettre en œuvre la Convention, UN وإذ يرحب أيضاً بالدعم المالي المقدم حتى الحين لمساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقية،
    Aider les parties à mettre en œuvre le futur instrument; UN ' 2` تدعم الأطراف في تنفيذها للصك المستقبلي؛
    Il invite à cette fin tous les États parties à mettre en œuvre la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN ولهذا الغرض، يحث المقرر الخاص جميع الدول الأطراف على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Il exhorte tous les États parties à mettre en œuvre le Plan d'action de l'AIEA et de la Convention sur la sûreté nucléaire. UN ثم حث جميع الدول الأطراف على تنفيذ خطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية واتفاقية السلامة النووية.
    Ce mécanisme, qui n'est pas contradictoire, est transparent, axé sur la prévention et vise à aider les parties à mettre en œuvre les dispositions de la Convention. UN وآلية تعزيز وتنفيذ اتفاقية بازل والامتثال لها آلية لا تقوم على المجابهة وشفافة ووقائية، وهي موجهة نحو مساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Les présidents des organes subsidiaires ont vivement encouragé les parties à mettre en œuvre immédiatement les dispositions du projet de résolution et notamment à répondre à l'appel lancé pour qu'elles fournissent une assistance technique et financière aux pays touchés, en attendant l'adoption officielle de ce projet. UN وحث رئيسا الهيئتين الفرعيتين الأطراف على تنفيذ أحكام مشروع القرار تنفيذاً فورياً، بما في ذلك الدعوة إلى تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان المتضررة، بانتظار اعتماد المشروع رسميا.
    Ils ont également invité instamment toutes les parties à mettre en œuvre sans tarder l'ensemble des recommandations formulées par le Comité de suivi et à faire preuve de retenue et de calme au moment où la Cour suprême validait les résultats des élections. UN وحثوا أيضا جميع الأطراف على تنفيذ كل توصيات لجنة المتابعة دون إبطاء وممارسة ضبط النفس والهدوء في الوقت الذي تقوم فيه المحكمة العليا بعملية التصديق على نتائج الانتخابات.
    7. Des centres régionaux pour l'adaptation sont créés ou renforcés pour aider les pays en développement parties à mettre en œuvre les mesures d'adaptation. UN 7- تُنشأ مراكز إقليمية للتكيف أو يعزَّز ما هو قائم منها لمساعدة البلدان النامية الأطراف على تنفيذ إجراءات التكيف.
    Il se réjouit de travailler avec la communauté internationale à la réalisation de l'objectif commun d'un monde sans armes nucléaires et ne ménagera aucun effort pour aider les États parties à mettre en œuvre leur accord. UN وهو يتطلع إلى العمل مع المجتمع لدولي على تحقيق الهدف المشترك المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية، كما أنه لا يدخر وسعا لمساعدة الدول الأطراف على تنفيذ اتفاقاتها.
    Saluant aussi l'appui financier assuré jusqu'ici pour aider les parties à mettre en œuvre la Convention, UN وإذ يرحب أيضاً بالدعم المالي المقدم حتى الحين لمساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقية،
    Les directives ont été, et continuent d'être, un document utile et instructif pour aider les parties à mettre en œuvre des plans d'action au titre de l'article 5 de la Convention. UN لقد كانت المبادئ التوجيهية، ولا تزال، وثيقة مفيدة وغنية بالمعلومات لمساعدة الأطراف في تنفيذ خطط العمل بموجب المادة 5 من الاتفاقية.
    1. Remercie les Parties qui ont fourni un financement pour les activités du Secrétariat visant à aider les parties à mettre en œuvre et appliquer la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination; UN 1- يعرب عن تقديره للأطراف التي قدّمت تمويلاً لأنشطة الأمانة بهدف مساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقية وإنفاذها؛
    2. Se félicite également de l'appui financier fourni à ce jour par les donateurs pour aider les parties à mettre en œuvre la Convention; UN 2 - يرحب أيضاً بالدعم المالي الذي قدمه المانحون حتى هذا التاريخ من أجل مساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقية؛
    Certains représentants ont déclaré que la participation d'observateurs, en particulier d'organisations non gouvernementales, aidait les parties à mettre en œuvre la Convention, l'un d'entre eux ajoutant que toute modification des pratiques actuelles devrait clairement présenter des avantages. UN وقال بعض الممثلين إن مشاركة المراقبين، بخاصة المنظمات غير الحكومية، ساعدت الأطراف في تنفيذ الاتفاقية، وأضاف أحدهم أن أي تغيير من الممارسة الحالية ينبغي أن تكون له فوائد واضحة.
    Cette manifestation aurait pour but de montrer la manière dont les Centres régionaux et les bureaux régionaux pourraient aider les parties à mettre en œuvre les conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. UN وسيكون هدف المعرض هو إظهار الكيفية التي تستطيع المراكز والمكاتب الإقليمية أن تساعد بها الأطراف في تنفيذها لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم.
    Cette manifestation aurait pour but de montrer la manière dont les Centres régionaux et les bureaux régionaux pourraient aider les parties à mettre en œuvre les conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. UN وسيكون هدف المعرض هو إظهار الكيفية التي تستطيع المراكز والمكاتب الإقليمية أن تساعد بها الأطراف في تنفيذها لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم.
    Elle appelle les États parties à mettre en œuvre une législation nationale correspondant aux obligations de la Convention. UN وهي تدعو الدول الأطراف إلى تنفيذ تشريع وطني يوازي التزامات الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد