Il a été décidé que, dans le cadre de la stratégie tendant à encourager les États parties à présenter des rapports en application de l'article 18 de la Convention : | UN | تقرر إجراء ما يلي كجزء من استراتيجية تشجيع الدول الأطراف على تقديم تقاريرها بموجب المادة 18 من الاتفاقية: |
IV. Stratégies pour encourager les États parties à présenter des rapports | UN | رابعا - استراتيجيات لتشجيع الدول الأطراف على تقديم تقاريرها |
Le SBI a également invité les parties à présenter leurs opinions sur cette question; cellesci figurent dans le document FCCC/SBI/2002/MISC.8. | UN | ودعت الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن هذه المسألة. وترد الآراء التي قدمتها الأطراف في الوثيقة FCCC/SBI/2002/MISC.8. |
Le Comité peut autoriser les États parties à présenter un rapport unique ne comprenant pas plus de deux rapports en retard. | UN | 3 - تسمح اللجنة للدول الأطراف بتقديم تقرير موحد لا يشمل أكثر من تقريرين متأخرين. |
Le retard que mettent certains États parties à présenter leurs rapports empêche le Comité d’exercer son rôle de surveillance et compromet l’application de la Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale dans ces pays. | UN | ٢٦ - إن تأخر بعض الدول اﻷطراف في تقديم تقاريرها يحول دون قيام اللجنة بدورها الرقابي ويعرقل تطبيق الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في هذه البلدان. |
Il a en outre invité les parties à présenter des idées et des propositions sur les thèmes des ateliers prévus pour 2008. | UN | وطلب الفريق العامل المخصص أيضاً إلى الأطراف أن تقدم ما لديها من أفكار ومقترحات بشأن المواضيع التي سيتناولها الفريق في حلقات العمل المقررة لعام 2008. |
La Conférence a invité les parties à présenter par écrit des études de cas illustrant les meilleures pratiques et les activités novatrices relatives au thème susmentionné. | UN | ودعا المؤتمر الأطراف إلى أن تقدم خطياً دراسات حالات توضح أفضل الممارسات والأنشطة الابتكارية ذات الصلة بالمسألة المشار إليها أعلاه. |
Nous encourageons tous les États parties à présenter des rapports similaires, conformément à la mesure no 20. | UN | ونشجع جميع الدول الأطراف على تقديم تقارير مماثلة وفقاً للإجراء 20. |
Nous encourageons tous les États parties à présenter des rapports similaires, conformément à la mesure no 20. | UN | ونشجع جميع الدول الأطراف على تقديم تقارير مماثلة وفقاً للإجراء 20. |
Toutefois, le Comité encourageait les États parties à présenter leurs rapports périodiques selon la procédure simplifiée. | UN | غير أن اللجنة تشجع الدول الأطراف على تقديم تقاريرها الدورية في إطار الإجراء المبسط لتقديم التقارير. |
V. Stratégies pour encourager les États parties à présenter des rapports | UN | خامسا - استراتيجيات لتشجيع الدول الأطراف على تقديم تقاريرها |
À ses vingt-deuxième et vingt-troisième sessions, le Comité a examiné les moyens d'encourager les États parties à présenter les rapports non remis. | UN | 12 - وناقشت اللجنة، في دورتيها الثانية والعشرين والثالثة والعشرين، سُبل ووسائل تشجيع الدول الأطراف على تقديم التقارير المتأخرة. |
Du fait de l'aggravation du problème, d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux sont amenés à envisager les mesures qu'ils pourraient prendre pour encourager les États parties à présenter leur rapport en temps voulu. | UN | وإن تفاقم هذه المشكلة يجعل الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات تنظر في إمكانية اتخاذ تدابير استباقية لتشجيع الدول الأطراف على تقديم تقاريرها في حينها. |
Au vu de ces renseignements, le Comité invitera au maximum deux États parties à présenter leurs rapports dans un laps de temps déterminé pour qu'il les examine. | UN | وبناء على المعلومات المقدمة، ستدعو اللجنة دولة أو دولتين من الدول الأطراف إلى تقديم التقارير خلال مهلة زمنية محددة، كي تنظر فيها اللجنة. |
Au vu de ces renseignements, le Comité invitera au maximum deux États parties à présenter leurs rapports dans un laps de temps déterminé pour qu'il les examine. | UN | وبناء على المعلومات المقدمة، ستدعو اللجنة دولة أو دولتين من الدول الأطراف إلى تقديم التقارير خلال مهلة زمنية محددة، كي تنظر فيها اللجنة. |
Pour alléger le fardeau que représente l'établissement des rapports, il serait bon que les organes conventionnels mettent au point des directives autorisant les États parties à présenter des rapports périodiques qui ne porteraient que sur certains points précis. | UN | ورأت أن قيام الهيئات التعاهدية بوضع مبادئ توجيهية تسمح للدول الأطراف بتقديم تقارير دورية تقتصر على تناول بعض المسائل المحددة، سيفيد في تخفيف العبء المتمثل في تقديم التقارير. |
Le Comité peut autoriser les États parties à présenter un rapport unique ne comprenant pas plus de deux rapports en retard. | UN | 3 - تسمح اللجنة للدول الأطراف بتقديم تقرير موحد لا يشمل أكثر من تقريرين متأخرين. |
Pour aider les États parties à présenter lesdits rapports, le Comité des droits de l'homme a adopté, à sa deuxième session, en 1977, des directives générales concernant la présentation et le contenu des rapports initiaux (voir CCPR/C/5/Rev.2). | UN | ولمساعدة الدول اﻷطراف في تقديم التقارير، أقرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في دورتها الثانية المعقودة في عام ١٩٧٧ مبادئ توجيهية عامة تتعلق بشكل التقارير اﻷولية ومحتوياتها )انظر CCPR/C/5/Rev.2(. |
Il a en outre invité les parties à présenter des idées et des propositions sur les thèmes des ateliers prévus pour 2008. | UN | وطلب الفريق العامل المخصص كذلك إلى الأطراف أن تقدم ما لديها من أفكار ومقترحات بشأن المواضيع التي سيتناولها الفريق في حلقات العمل المقررة لعام 2008. |
En outre, le SBI a invité les parties à présenter au secrétariat, avant le 21 mars 2008, leurs vues sur le bilan de l'application du paragraphe 8 de l'article 4 de la Convention, de la décision 5/CP.7 et de la décision 1/CP.10, comme mentionné au paragraphe 22 de la décision 1/CP.10. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 21 آذار/مارس 2008، آراءها بشأن حالة تنفيذ الفقرة 8 من المادة 4 من الاتفاقية والمقرر 5/م أ-7 والمقرر 1/م أ-10، على النحو المشار إليه في الفقرة 22 من المقرر 1/م أ-10. |
L'AGBM a invité les parties à présenter de nouvelles propositions contenant, en particulier, un projet de texte de cet instrument. | UN | ودعا الفريق اﻷطراف إلى تقديم اقتراحات أخرى، ولا سيما اقتراحات تتضمن مشروع نص للصك. |
À sa trente-huitième session, le Comité a décidé d'inviter sept États parties à présenter leur rapport périodique et un État partie à présenter son rapport initial. | UN | وقررت اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين أن تدعو سبع دول أطراف إلى تقديم تقاريرها الدورية، ودولة طرفا واحدة إلى تقديم تقريرها الأولي. |
En application de l'article 36 des Règles, les comités de commissaires peuvent inviter les parties à présenter leurs vues dans le cadre d'une procédure orale. | UN | وعملاً بالمادة 36 من القواعد يجوز لأفرقة المفوضين أن تدعو الأطراف إلى عرض وجهات نظرها في مداولات شفوية. |
À sa trente-quatrième session, le Comité a décidé d'inviter 14 États parties à présenter leurs rapports périodiques et un État partie à présenter son rapport initial. | UN | وقررت اللجنة في دورتها الرابعة والثلاثين أن تدعو 14 دولة طرفا إلى تقديم تقاريرها الدورية، ودولة طرفا واحدة إلى تقديم تقريرها الأولي. |