ويكيبيديا

    "parties afghanes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷطراف اﻷفغانية
        
    • اﻷحزاب اﻷفغانية
        
    • اﻷطراف في أفغانستان
        
    • الأطراف الأفغانية إلى أن
        
    • واﻷطراف اﻷفغانية
        
    Le message qui était adressé aux parties afghanes était clair. UN وكانت رسالة ذلك الاجتماع إلى اﻷطراف اﻷفغانية واضحة.
    La Mission spéciale continuera donc de rechercher le moyen le plus efficace d'aider les parties afghanes à négocier un règlement global. UN ولهذا ستواصل البعثة استكشاف السبل التي تتيح أنجع وسيلة لمساعدة اﻷطراف اﻷفغانية على التفاوض وصولا لتسوية واسعة القاعدة.
    On a dit à maintes reprises que la responsabilité principale de trouver une solution pacifique à ce conflit incombe aux parties afghanes. UN لقد قيل مرارا وتكرارا إن المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سلمي لهذا الصراع تقع على عاتق اﻷطراف اﻷفغانية.
    Durant l'année dernière, mon gouvernement a fait connaître sa vive préoccupation à la suite du regain de violence entre les parties afghanes en conflit. UN وخلال العام الماضي، أبدت حكومتي بوضوح قلقها إزاء تصاعد حدة القتـــال بيــن اﻷطراف اﻷفغانية المتحاربة.
    Depuis lors, le Département des affaires politiques a consulté toutes les parties afghanes concernées en vue de donner suite à cette idée. UN ومنذ ذلك الحين، ظلت إدارة الشؤون السياسية على اتصال بكل اﻷطراف اﻷفغانية المعنية بغية تطوير هذا المفهوم.
    Je suis maintenant en mesure d’informer le Conseil que les parties afghanes m’ont fait part de leur accord de principe sur le déploiement d’observateurs civils en Afghanistan. UN وفي مقدوري اﻵن أن أحيط المجلس علما بأن اﻷطراف اﻷفغانية قد أبلغتني بموافقتها، من حيث المبدأ، على نشر مراقبين مدنيين في أفغانستان.
    Toutes les parties afghanes en présence devraient protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales, et notamment les droits des femmes et des enfants. UN وينبغي لجميع اﻷطراف اﻷفغانية حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل.
    Le Conseil demande aux parties afghanes de mettre immédiatement fin à toutes les hostilités et d'entamer des négociations soutenues. UN " ويطلب مجلس اﻷمن الى اﻷطراف اﻷفغانية القيام فورا، بوقف جميع اﻷعمال العدائية والدخول في مفاوضات متواصلة.
    Ils soulignent que la responsabilité principale d'une solution politique au conflit est entre les mains des parties afghanes elles-mêmes. UN ويؤكدون أن اﻷطراف اﻷفغانية ذاتها هي التي تتحمل أساساً مسؤولية العثور على حل سياسي للنزاع.
    J'ai lancé de fréquents appels aux parties afghanes pour qu'elles mettent immédiatement fin aux hostilités et recourent inconditionnellement au dialogue pacifique. UN وقد وجهت نداءات متكررة إلى اﻷطراف اﻷفغانية كي توقف اﻷعمال القتالية على الفور وتلجأ إلى الحوار السلمي غير المشروط.
    Ils voulaient aussi voir les parties afghanes conjuguer sincèrement leurs efforts pour trouver un règlement politique au conflit qui les oppose. UN وأعربـت عن رغبتها في أن تشترك اﻷطراف اﻷفغانية في جهود حقيقية ﻹيجاد تسوية سياسية لنزاعها.
    Et pour aider les parties afghanes à y parvenir, ils se sont déclarés prêts à s'associer à des efforts coordonnés déployés sur le plan international. UN وأعربت عن استعدادها للمشاركة في بذل جهود دولية منسقة لمساعدة اﻷطراف اﻷفغانية على تحقيق ذلك.
    Nous demandons instamment à toutes les parties afghanes de régler leurs différends rapidement, grâce à un dialogue et des négociations pacifiques. UN ونحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على حل خلافاتها عن طريق الحوار والمفاوضات السلمية المبكرة.
    Il s'agit principalement d'un appel lancé à toutes les parties afghanes pour qu'elles cessent immédiatement les hostilités et recourent sans condition à un dialogue pacifique. UN وتنطوي بالدرجة اﻷولى على نداء إلى جميع اﻷطراف اﻷفغانية لوقف القتال فورا واللجوء غير المشروط إلى حوار سلمي.
    Engageant instamment toutes les parties afghanes à surmonter leurs divergences par des moyens pacifiques et à oeuvrer à la réconciliation nationale par le biais du dialogue politique, UN وإذ يحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على أن تحسم خلافاتها بالوسائل السلمية وأن تحقق المصالحة الوطنية عن طريق الحوار السياسي،
    Bien entendu, la réalisation d'un consensus national dépend de la volonté des parties afghanes elles-mêmes de s'engager dans cette voie. UN ولا شك في أن تحقيق التوافق على الصعيد الوطني يتوقف على استعداد جميع اﻷطراف اﻷفغانية للعمل من أجله.
    Quatrièmement, les différents programmes proposés pour ramener la paix en Afghanistan devraient être étudiés par le groupe de contact en consultation avec les parties afghanes intéressées. UN رابعا، يدرس فريق الاتصال البرامج المختلفة المقترحة لتحقيق السلم في أفغانستان بالتشاور مع اﻷطراف اﻷفغانية المعنية.
    Engageant instamment toutes les parties afghanes à surmonter leurs divergences par des moyens pacifiques et à oeuvrer à la réconciliation nationale par le biais du dialogue politique, UN وإذ يحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على أن تحسم خلافاتها بالوسائل السلمية وأن تحقق المصالحة الوطنية عن طريق الحوار السياسي،
    Nous devons tous coordonner nos efforts pour renforcer la pression internationale sur les parties afghanes afin que le conflit se règle par des moyens pacifiques. UN ومن الضروري بالنسبة لنا جميعا أن ننسق جهودنا من أجل زيادة الضغط الدولي على اﻷطراف اﻷفغانية بغية حل الصراع بطريقة سلمية.
    Il demande aux dirigeants des parties afghanes de mettre de côté leurs différends et de faire cesser ces activités. UN وهو يدعو قادة اﻷحزاب اﻷفغانية الى تنحية خلافاتهم جانبا ووقف هذه اﻷنشطة.
    La priorité la plus urgente aujourd'hui est d'obtenir un cessez-le-feu immédiat, car ce n'est qu'ainsi que nous pourrons aider les parties afghanes à entamer un dialogue politique sérieux pour réaliser la réconciliation nationale. UN إن اﻷولوية اﻷكثر إلحاحا اليوم هي التوصل الى وقف فوري ﻹطلاق النار. وعندئذ فقط يمكننا أن نعمل لمساعدة اﻷطراف في أفغانستان على البدء بحوار سياسي جاد لتحقيق المصالحة الوطنية.
    7. Demande aux parties afghanes de coopérer avec la MANUA à la mise en oeuvre du mandat de celle-ci et d'assurer la sécurité et la liberté de circulation de son personnel dans tout le pays; UN 7 - يدعو جميع الأطراف الأفغانية إلى أن تتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في تنفيذ ولايتها وإلى كفالة أمن موظفيها وحرية حركتهم في جميع أنحاء أفغانستان؛
    Membre de la Commission sur l'Afghanistan issue de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), la Tunisie n'a cessé de déployer des efforts aussi bien dans le cadre de l'OCI que sur le plan bilatéral et dans les différents foras pour sensibiliser la communauté internationale ainsi que les différentes parties afghanes sur la nécessité de parvenir à une solution pacifique du conflit. UN إن تونس، بوصفها عضوا فـــي اللجنة المخصصة ﻷفغانستان، التابعة لمنظمة المؤتمر الاسلامي، تبذل جهودا متواصلة ضمن إطار منظمة المؤتمر الاسلامي، على الصعيد الثنائي وفي محافل أخرى، من أجل إقناع المجتمع الدولي واﻷطراف اﻷفغانية المختلفة بالحاجة الى تسويـــة الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد