Elle se félicite de la reprise des discussions entre les États parties au Traité de Bangkok et les États dotés de l'arme nucléaire sur le protocole relatif au Traité. | UN | وترحب بتجديد المناقشات بين الدول الأطراف في معاهدة بانكوك والدول الحائزة لأسلحة نووية بشأن البروتوكول التابع للمعاهدة. |
Conjointement avec les autres États dotés d'armes nucléaires, la France poursuit les discussions avec les États parties au Traité de Bangkok sur le Protocole y afférent. | UN | وتواصل فرنسا، مع دولٍ أخرى حائزة لأسلحة نووية، المناقشات مع الدول الأطراف في معاهدة بانكوك بشأن البروتوكول ذي الصلة. |
En même temps, nous croyons savoir que des propositions pertinentes ont été soumises par le groupe de cinq États parties au Traité de Bangkok. | UN | وفي غضون ذلك، نفهم أن مجموعة الدول الخمس الأطراف في معاهدة بانكوك تقدمت بالاقتراحات ذات الصلة. |
Nous respectons les choix souverains des États parties au Traité de Bangkok. | UN | ونحترم الخيارات السيادية للدول الأطراف في معاهدة بانكوك. |
Une date butoir a été fixée pour activer les consultations et les discussions des États parties au Traité de Bangkok, dont le but est de finaliser le protocole d'accession au Traité. | UN | لقد وضعنا جدولا زمنيا لتسريع التشاور والمناقشة فيما بين الدول الأطراف في معاهدة بانكوك بهدف وضع اللمسات الأخيرة على بروتوكول الانضمام إلى المعاهدة. |
Le projet de résolution encourage les États dotés de l'arme nucléaire et les États parties au Traité de Bangkok à continuer à travailler constructivement à l'adhésion rapide des États dotés de l'arme nucléaire au Protocole au Traité. | UN | يشجع مشروع القرار الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأطراف في معاهدة بانكوك على مواصلة العمل بصورة بناءة بغية ضمان الانضمام المبكر للدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول المعاهدة. |
Parmi les problèmes auxquels il serait possible de s'attaquer dans ce contexte, mentionnons l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba, le dialogue des cinq États dotés d'armes nucléaires avec les États parties au Traité de Bangkok et la nécessité de faire progresser les négociations sur un traité créant en Asie centrale une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وأشار إلى أن المسائل التي يمكن معالجتها في ذلك السياق تكمن في دخول معاهدة بيليندابا حيز التنفيذ وحوار الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية مع الدول الأطراف في معاهدة بانكوك والحاجة إلى تشجيع المفاوضات المتعلقة بمعاهدة تنشئ منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
Mandatés par la résolution 62/31 de 2007, les États parties au Traité de Bangkok ont entamé des consultations directes avec les États dotés d'armes nucléaires afin qu'ils ratifient au plus vite le Protocole de ce traité. | UN | وعملا بالقرار 62/31 لعام 2007، بدأت الدول الأطراف في معاهدة بانكوك مشاورات مباشرة مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بغية ضمان تصديقها على بروتوكول المعاهدة في وقت مبكر. |
Parmi les problèmes auxquels il serait possible de s'attaquer dans ce contexte, mentionnons l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba, le dialogue des cinq États dotés d'armes nucléaires avec les États parties au Traité de Bangkok et la nécessité de faire progresser les négociations sur un traité créant en Asie centrale une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وأشار إلى أن المسائل التي يمكن معالجتها في ذلك السياق تكمن في دخول معاهدة بيليندابا حيز التنفيذ وحوار الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية مع الدول الأطراف في معاهدة بانكوك والحاجة إلى تشجيع المفاوضات المتعلقة بمعاهدة تنشئ منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
Dans ce contexte, la Conférence prend note de la déclaration des cinq États dotés de l'arme nucléaire selon laquelle des procédures internes sont en cours en vue d'obtenir les dernières ratifications manquantes aux Traités de Rarotonga et Pelindaba et que les consultations avec les États parties au Traité de Bangkok se sont accélérées, ouvrant la voie à l'adhésion des cinq États dotés de l'arme nucléaire au protocole à ce traité. | UN | ويحيط المؤتمر علما بهذا الصدد، بالإعلان الصادر عن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بأن العمليات الداخلية جارية للحصول على التصديقات القليلة الناقصة على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا، ويلاحظ أن المشاورات مع الدول الأطراف في معاهدة بانكوك قد زيدت سرعتها، بما يمهد الطريق لانضمام الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى البروتوكول الملحق بهذه المعاهدة. |
Sachant que l'AIEA a un rôle important à jouer en aidant les Parties au Traité à remplir leurs obligations, le Président du Comité exécutif a adressé, en novembre 1999, une lettre au Directeur général de l'AIEA dans laquelle il demande l'ouverture d'un dialogue entre les parties au Traité de Bangkok et l'AIEA. | UN | 8 - عمد رئيس اللجنة التنفيذية، تسليما منه بأن للوكالة الدولية للطاقة الذرية دورا هاما تؤديه في مساعدة الدول الأطراف في المعاهدة على الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة، في تشرين الثاني/نوفمبر 1999،إلى توجيه رسالة إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، يطلب فيها بدء الحوار بين الدول الأطراف في معاهدة بانكوك والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |