c) Obtenir des parties aux instruments juridiques pertinents qu'elles fassent preuve de davantage de transparence. | UN | (ج) زيادة الشفافية فيما بين الأطراف في الصكوك القانونية ذات الصلة. |
c) Présentation de rapports plus complets par les parties aux instruments juridiques pertinents. | UN | (ج) الإبلاغ على نحو أكمل من جانب الأطراف في الصكوك القانونية ذات الصلة. |
b) i) Nombre accru d'États parties aux instruments juridiques de la CEE relatifs aux transports | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد الدول الأطراف في الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة في مجال النقل |
La délégation norvégienne engage vivement tous les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties aux instruments juridiques internationaux pertinents. | UN | ومن المطلوب من جميع الدول، التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، أن تقوم بذلك. |
Les États qui n'étaient pas encore parties aux instruments juridiques universels ont été encouragés à y adhérer dans les meilleurs délais. | UN | وجرى تشجيع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية العالمية على أن تنضم اليها في أقرب وقت ممكن. |
À cette fin, il a été souligné que tous les États Membres qui n'étaient pas encore devenus parties aux instruments juridiques internationaux contre le terrorisme devraient renforcer leurs efforts à cet égard. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، جرى التأكيد على ضرورة أن تقوم جميع الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب بتكثيف جهودها بهذا الشأن. |
Il a contribué à augmenter le nombre des États qui sont devenus parties aux instruments juridiques internationaux de lutte contre le terrorisme et à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وأسهم هذا المشروع في زيادة عدد الدول التي أصبحت أطرافاً في الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
b) i) Augmentation du nombre d'États parties aux instruments juridiques relatifs aux transports élaborés par la CEE | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد الدول الأطراف في الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة في مجال النقل |
b) i) Augmentation du nombre d'États parties aux instruments juridiques relatifs aux transports élaborés par la CEE | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد الدول الأطراف في الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة في مجال النقل |
b) i) Augmentation du nombre d'États parties aux instruments juridiques relatifs aux transports élaborés par la CEE | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد الدول الأطراف في الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة في مجال النقل |
b) i) Nombre total d'États parties aux instruments juridiques de la CEE relatifs aux transports | UN | (ب) ' 1` مجموع عدد الدول الأطراف في الصكوك القانونية للجنة المتعلقة بالنقل |
b) i) Nombre total d'États parties aux instruments juridiques de la CEE relatifs aux transports | UN | (ب) ' 1` مجموع عدد الدول الأطراف في الصكوك القانونية للجنة المتعلقة بالنقل |
b) i) Nombre total d'États parties aux instruments juridiques de la CEE relatifs aux transports | UN | (ب) ' 1` العدد الكلي للدول الأطراف في الصكوك القانونية للجنة المتعلقة بالنقل |
b) i) Nombre accru d'États parties aux instruments juridiques de la CEE relatifs aux transports | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد الدول الأطراف في الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة في مجال النقل |
c) Obtenir des parties aux instruments juridiques pertinents qu'elles fassent preuve de davantage de transparence. | UN | (ج) زيادة الشفافية فيما بين الأطراف في الصكوك القانونية ذات الصلة. |
Mme Lind exhorte tous les Etats qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties aux instruments juridiques internationaux pertinents et elle appelle l'attention des délégations sur les procédures applicables pour signaler les violations. | UN | وناشدت جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة أن تفعل ذلك. واسترعت انتباه الوفود الى إجراءات اﻹبلاغ عن الانتهاكات. |
Ce projet a permis d'accroître le nombre des États parties aux instruments juridiques internationaux de lutte antiterroriste et a facilité l'élaboration de nouvelles lois contre le terrorisme et la révision des lois existantes en la matière. | UN | وساهم المشروع في زيادة عدد الدول التي أصبحت أطرافا في الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب، وفي وضع تشريعات جديدة أو منقحة لمكافحة الإرهاب. |
Ce dernier utilise plusieurs indicateurs concrets, comme l'augmentation du nombre d'États devenant parties aux instruments juridiques internationaux, le nombre de pays ayant reçu une assistance qui élaboraient des textes législatifs et le nombre d'agents publics ayant suivi une formation. | UN | ويستخدم الفرع عدّة مؤشّرات ملموسة مثل الزيادة في عدد الدول التي تصبح أطرافا في الصكوك القانونية الدولية، وعدد البلدان التي تتلقى المساعدة في صوغ التشريعات، وعدد الموظفين الوطنيين الذين تلقوا التدريب. |
Elle invite les petits États insulaires en développement à envisager de devenir parties aux instruments juridiques internationaux pertinents pour promouvoir la sécurité maritime, la protection de l'environnement et la normalisation du transport maritime. | UN | وهي تدعو الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى النظر في إمكان دخولها أطرافا في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، التي تستهدف تعزيز اﻷمن البحري وحماية البيئة البحرية وتوحيد المقاييس في مجال الشحن البحري. |
Jusqu'à ce jour, il a utilisé plusieurs indicateurs concrets, comme l'augmentation du nombre d'États bénéficiaires de l'aide devenant parties aux instruments juridiques internationaux, le nombre des pays aidés qui ont élaboré des textes législatifs et le nombre d'agents nationaux formés. | UN | وقد استخدم الفرع حتى الآن عدَّة مؤشِّرات ملموسة مثل الزيادة في عدد الدول التي يساعدها المكتب على أن تصبح أطرافا في الصكوك القانونية الدولية، وعدد البلدان التي تتلقَّى المساعدة في صوغ التشريعات، وعدد الموظفين الوطنيين الذين تلقّوا التدريب. |