Le Comité peut donc désormais demander aux États Parties de soumettre leur rapport périodique suivant dans un délai de trois, quatre, cinq ou six ans. | UN | وبناءً عليه، قد تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف أن تقدم تقاريرها الدورية التالية في غضون ثلاث أو أربع أو خمس أو ست سنوات. |
Le Comité peut donc désormais demander aux États Parties de soumettre leur rapport périodique suivant dans un délai de trois, quatre, cinq ou six ans. | UN | وبناءً عليه، قد تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف أن تقدم تقاريرها الدورية التالية في غضون ثلاث أو أربع أو خمس أو ست سنوات. |
Le Comité peut donc désormais demander aux États Parties de soumettre leur rapport périodique suivant dans un délai de trois, quatre, cinq ou six ans. | UN | وبناءً عليه، قد تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف أن تقدم تقاريرها الدورية التالية في غضون ثلاث أو أربع أو خمس أو ست سنوات. |
Le 19 janvier 2009, celle-ci a demandé aux Parties de soumettre leurs mémoires et elle attend depuis lors qu'elles se conforment à cette demande. | UN | وفي 19 كانون الثاني/يناير 2009، طلبت المحكمة من الأطراف تقديم مذكرات كل منهم وهي تنتظر الامتثال لهذا القرار منذ ذلك الحين. |
Le 19 janvier 2009, celle-ci a demandé aux Parties de soumettre leurs mémoires et elle attend depuis lors qu'elles se conforment à cette demande. | UN | وفي 19 كانون الثاني/يناير 2009، طلبت المحكمة من الأطراف تقديم مذكرات كل منهم وهي تنتظر الامتثال لهذا القرار منذ ذلك الحين. |
3. Le Comité peut, à sa discrétion, recommander aux États Parties de soumettre un rapport avant une certaine date. | UN | 3- للجنة، إعمالاً لسلطتها التقديرية، أن توصي الدول الأطراف بتقديم تقاريرها الدورية بحلول مواعيد محددة. |
Le Comité peut donc désormais demander aux États Parties de soumettre leur rapport périodique suivant dans un délai de trois, quatre, cinq ou six ans. | UN | وبناءً عليه، قد تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف أن تقدم تقاريرها الدورية التالية في غضون ثلاث أو أربع أو خمس أو ست سنوات. |
Il a prié les Parties de soumettre leurs communications le 1er août 2000 au plus tard. | UN | وطلبت من الأطراف أن تقدم مقترحاتها في موعد أقصاه 1 آب/أغسطس 2000. |
c) Le SBI a demandé aux Parties de soumettre leurs communications sur support électronique afin de faciliter le traitement et la diffusion des informations par le secrétariat; | UN | (ج) وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ من الأطراف أن تقدم معلومات في شكل إلكتروني من أجل تسهيل تجهيز الأمانة لهذه المعلومات ونشرها لها؛ |
6. Prie les Parties de soumettre au secrétariat, d'ici le 31 juillet 2006, des propositions d'éléments qui pourraient figurer dans un manuel d'instructions à l'intention des juristes sur les poursuites à engager en cas de trafic illicite; | UN | 6 - يطلب إلى الأطراف أن تقدم إلى الأمانة قبل 31 تموز/يوليه 2006 مقترحات بشأن البنود التي يمكن معالجتها في دليل للتعليمات للمهن القانونية بشأن الملاحقة القضائية للاتجار غير المشروع؛ |
2. Prie les Parties de soumettre les dossiers de candidature au secrétariat pour dix sièges à pourvoir au Comité au moins deux mois avant la huitième réunion de la Conférence des Parties, à savoir d'ici au 27 septembre 2006; | UN | 2 - يطلب إلى الأطراف أن تقدم مرشحيها إلى الأمانة لعشرة مناصب في اللجنة في موعد غايته شهرين قبل الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف، أي قبل 27 أيلول/سبتمبر 2006؛ |
[12 bis. Décide en outre de mettre en place, à sa treizième session, les modalités et les mécanismes de gouvernance qui régiront le fonctionnement du FMAT et prie les Parties de soumettre pour le 15 août 2007 des propositions concernant les modalités et la structure du fonds;] | UN | [12 مكرر- يقرر كذلك أن ينشئ في الدورة الثالثة عشرة الصيغ والإدارة الرشيدة لتشغيل صندوق اقتناء التكنولوجيا المتعدد الأطراف، ويطلب إلى الأطراف أن تقدم وثائق تتعلق بالطرائق والبنية بحلول 15 آب/أغسطس 2007؛] |
d) Le SBSTA et le SBI ont demandé aux Parties de soumettre le 7 juillet 1999 au plus tard des observations et des informations supplémentaires en présentant celles—ci selon un plan correspondant aux questions énumérées plus haut à l'alinéa c); | UN | (د) وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الأطراف أن تقدم آراء ومعلومات إضافية مبوبة وفقاً للقضايا المشار إليها في الفقرة الفرعية (ج) أعلاه، وذلك في موعد أقصاه 7 تموز/يوليه 1999؛ |
d) Le SBSTA et le SBI ont demandé aux Parties de soumettre le 7 juillet 1999 au plus tard des observations et des informations supplémentaires en présentant celles—ci selon un plan correspondant aux questions énumérées plus haut à l'alinéa c); | UN | (د) وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الأطراف أن تقدم آراء ومعلومات إضافية مبوبة وفقاً للقضايا المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه، وذلك في موعد أقصاه 7 تموز/يوليه 1999؛ |
1. Par sa décision OEWG-V/9, le Groupe de travail à composition non limitée, à sa cinquième réunion, a prié < < les Parties de soumettre au secrétariat, d'ici le 31 juillet 2006, des propositions d'éléments qui pourraient figurer dans un manuel d'instructions à l'intention des juristes sur les poursuites à engager en cas de trafic illicite > > . | UN | 1- طلب الفريق العامل مفتوح العضوية، بموجب مقرره - 5/9، إلى " الأطراف أن تقدم إلى الأمانة قبل 31 تموز/يوليه 2006 مقترحات بشأن البنود التي يمكن معالجتها في دليل التعليمات للمهن القانونية بشأن الملاحقة القضائية للاتجار غير المشروع " . |
Il a convenu que ces cinq substances remplissaient les conditions voulues et il a prié les Parties de soumettre des informations pour déterminer les profils de risque. | UN | واتفقت اللجنة على أن المواد الكيميائية الخمس كلها تستوفى المعايير اللازمة لإدراجها وطلبت إلى الأطراف تقديم معلومات لتحديد مواصفات المخاطر. |
Deux choses sont cependant fondamentales: le Comité doit demander aux États Parties de soumettre leurs réponses écrites dans toutes les langues de travail, étant donné qu'il n'est pas en mesure de faire traduire ces réponses par les services de traduction de l'ONU. | UN | غير أنه ينبغي مراعاة شيئين أساسيين: ينبغي للجنة أن تطلب إلى الدول الأطراف تقديم ردودها الخطية بجميع لغات العمل، إذ لا يمكنها الحصول على ترجمة هذه الردود من دوائر الترجمة في منظمة الأمم المتحدة. |
Prie les Parties de soumettre au secrétariat les candidatures qu'elles proposent pour les dix postes à pourvoir au sein du Comité, deux mois avant la huitième réunion de la Conférence des Parties, en l'occurrence, avant le 27 septembre 2006; | UN | 2 - يطلب إلى الأطراف تقديم التعيينات إلى الأمانة لشغل 10 مناصب في اللجنة، وذلك قبل شهرين من انعقاد الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف، أي بحلول 27 أيلول/سبتمبر 2006؛ |
3. Le Comité peut, à sa discrétion, recommander aux États Parties de soumettre un rapport avant une certaine date. | UN | 3- للجنة، إعمالاً لسلطتها التقديرية، أن توصي الدول الأطراف بتقديم تقاريرها الدورية بحلول مواعيد محددة. |
Néanmoins, rien ne peut empêcher les Parties de soumettre des projets au FEM pour l'élimination de déchets polluants organiques persistants au titre du programme opérationnel 14. | UN | ومع ذلك، ليس هنالك ما يمنع الأطراف من تقديم مشاريع مقترحة إلى مرفق البيئة العالمية للتخلص من نفايات الملوثات العضوية الثابتة في إطار البرنامج التشغيلي 14. |
L'Union européenne salue aussi la décision des deux Parties de soumettre à la Cour internationale de Justice leur différend survenu suite à la ratification du traité Ramirez-Lopez sur la délimitation des frontières maritimes entre la Colombie et le Honduras. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بقرار الطرفين بعرض الخلاف الناجم عن التصديق على معاهدة تراميرز - لوبز بشأن تعيين الحدود البحرية بين كولومبيا وهندوراس على محكمة العدل الدولية. |